﻿WEBVTT

00:00:14.310 --> 00:00:16.050
就這麼說定？

00:00:16.180 --> 00:00:17.380
對  就這麼說定

00:00:17.510 --> 00:00:18.450
真的嗎？

00:00:22.050 --> 00:00:23.520
我保證

00:00:31.390 --> 00:00:35.400
更多H動漫在 - Avbebe.com
Wind of Ebenbourg  第二章

00:00:49.680 --> 00:00:52.480
我好像做了什麼夢？

00:00:54.620 --> 00:00:56.750
想不起來

00:01:00.360 --> 00:01:01.820
蜜蕾努！蜜蕾努！

00:01:01.820 --> 00:01:05.560
為什麼不叫醒我呢？時間都這麼晚了

00:01:05.960 --> 00:01:07.560
終於到了

00:01:35.590 --> 00:01:36.530
找到了

00:01:52.940 --> 00:01:55.480
身為新的隆·薩爾領主

00:01:55.480 --> 00:02:00.550
克羅德·弗拉比姆大人相當的努力呀

00:02:00.680 --> 00:02:02.290
是的  伯母

00:02:02.550 --> 00:02:06.160
先代領主艾力克太注重軍備

00:02:06.290 --> 00:02:11.360
浪費稅金與勞力使得這個領土荒廢下來

00:02:11.490 --> 00:02:14.030
如今這兒好像能恢復往昔的繁榮了

00:02:20.840 --> 00:02:24.440
艾力克並不是位壞領主

00:02:25.510 --> 00:02:28.980
他也是以他的方式擔憂這個國家的將來

00:02:28.980 --> 00:02:31.510
為了強化軍備發展重工業

00:02:31.650 --> 00:02:35.390
只能說他努力過頭了

00:02:35.790 --> 00:02:41.790
他就是想用那軍事力量來篡奪艾本布爾格的呀

00:02:42.060 --> 00:02:47.000
由於你預先料到並向大公報告

00:02:47.000 --> 00:02:50.870
艾本布爾格才能夠到現在還維持和平

00:02:51.130 --> 00:02:53.140
誰知道和平能持續到何時

00:02:53.270 --> 00:02:58.880
確實艾本布爾格周圍的國際情勢並不樂觀

00:02:59.280 --> 00:03:00.740
觀光與貿易

00:03:01.010 --> 00:03:03.810
把守住身為商業中介點的地位

00:03:03.950 --> 00:03:07.280
才是保護這個國家的發展與獨立的關鍵

00:03:09.550 --> 00:03:12.620
這就是他的想法  伯母

00:03:13.690 --> 00:03:15.020
看他這個樣子

00:03:15.160 --> 00:03:18.760
真的很像他過世的父親貝爾納德大人呀

00:03:25.970 --> 00:03:28.910
艾力克大人  艾力克大人

00:03:29.170 --> 00:03:31.440
蜜蕾努  我在這邊

00:03:31.440 --> 00:03:33.440
拿來了嗎？

00:03:37.450 --> 00:03:39.720
難得你能弄到這個東西

00:03:39.850 --> 00:03:41.850
你是為此陪他上床的嗎？

00:03:42.250 --> 00:03:46.260
這件事與那個是無關的

00:03:48.260 --> 00:03:52.660
他是不懷疑人的人

00:03:52.800 --> 00:03:53.600
所以…

00:03:53.860 --> 00:03:58.000
他才會很自然的把復興領地的計劃經費

00:03:58.130 --> 00:04:01.340
拿給我看  問我意見

00:04:01.470 --> 00:04:02.540
太失敗了

00:04:04.140 --> 00:04:05.480
就一個領主來說…

00:04:16.690 --> 00:04:18.690
克羅德大人回來以後

00:04:18.690 --> 00:04:20.420
我出去市區買東西

00:04:20.560 --> 00:04:24.800
感覺人口好像變多似的  覺得有人氣多了

00:04:25.700 --> 00:04:27.230
因為要動工程開墾土地的關系

00:04:27.360 --> 00:04:30.830
勞動量增如了  明明應該很累的

00:04:30.970 --> 00:04:34.440
大家的表情卻那麼有活力

00:04:34.570 --> 00:04:36.440
他是大騙子

00:04:37.640 --> 00:04:40.580
大家都被表面給騙了

00:04:40.580 --> 00:04:43.780
真正的政治沒這麼簡單

00:04:44.310 --> 00:04:46.180
你知道這是什麼嗎？

00:04:46.580 --> 00:04:50.050
與德意志帝國簽署的秘密盟約的備忘錄

00:04:50.320 --> 00:04:52.720
當我統治艾本布爾格時

00:04:52.990 --> 00:04:55.930
帝國將會與我們簽署互不侵犯條約

00:04:55.930 --> 00:04:57.390
成為我們的同盟國

00:04:57.790 --> 00:05:01.260
這樣就可確保艾本布爾格的將來與領民的安全

00:05:01.400 --> 00:05:03.000
這才是政治

00:05:03.270 --> 00:05:05.800
領主是最孤獨的

00:05:06.200 --> 00:05:07.940
艾力克大人

00:05:11.270 --> 00:05:13.280
請住手艾力克大人

00:05:14.610 --> 00:05:17.810
住手啊

00:05:18.080 --> 00:05:19.150
好痛…

00:05:19.280 --> 00:05:22.620
今天  今天不可以

00:05:23.420 --> 00:05:25.420
艾力克大人

00:05:25.690 --> 00:05:27.420
喊我主人

00:05:27.690 --> 00:05:30.490
這種時候女人應該很熱情的

00:05:30.630 --> 00:05:35.160
請住手  艾力克大人

00:05:50.910 --> 00:05:52.250
好痛

00:05:56.920 --> 00:05:58.790
艾力克大人

00:05:59.590 --> 00:06:02.790
喊我主人  喊我主人

00:06:03.860 --> 00:06:04.790
主人

00:06:08.000 --> 00:06:10.530
不行  今天不可以

00:06:10.800 --> 00:06:13.870
怎樣  想起以前了吧

00:06:14.140 --> 00:06:17.870
以前你渴望我  熱情迎接我的那個時候

00:06:25.750 --> 00:06:27.880
不行  不行

00:06:40.700 --> 00:06:42.570
好棒  好棒

00:06:58.180 --> 00:07:00.980
坡路比想像的還要陡

00:07:12.860 --> 00:07:15.130
克羅德·弗拉比姆大人？

00:07:15.260 --> 00:07:17.130
是  初次幸會

00:07:17.400 --> 00:07:19.540
不算初次吧

00:07:19.800 --> 00:07:23.270
我想你是一定忘了

00:07:25.410 --> 00:07:26.480
該不會…

00:07:26.740 --> 00:07:27.540
是？

00:07:27.940 --> 00:07:31.010
該不會你要回去了吧？

00:07:31.280 --> 00:07:37.950
是  今夜我要去參加市區清掃下水道的聚會

00:07:37.950 --> 00:07:38.890
今夜？

00:07:39.160 --> 00:07:41.960
已經這麼晚了

00:07:42.090 --> 00:07:44.760
我為了做克羅德大人的午飯

00:07:44.760 --> 00:07:48.100
費盡心思做料理的…

00:07:48.360 --> 00:07:49.300
好厲害

00:07:49.300 --> 00:07:50.230
對吧？

00:07:50.230 --> 00:07:53.970
是你一個人做的嗎？專門為了我？

00:07:54.640 --> 00:07:56.910
對了  你是誰？

00:08:00.910 --> 00:08:07.320
我是夏洛特·貝爾雷那

00:08:07.580 --> 00:08:13.190
對呀  蘇菲說過只靠安蕾努一個人太辛苦

00:08:13.320 --> 00:08:16.530
還要多雇一個人來

00:08:22.670 --> 00:08:24.930
怎樣？開始有感覺了吧？

00:08:25.200 --> 00:08:29.070
你的身體是非我不可的

00:08:32.270 --> 00:08:34.410
我還要…艾力克大人

00:08:34.410 --> 00:08:35.750
我的主人

00:08:35.880 --> 00:08:38.150
這樣嗎？這樣嗎？

00:08:50.690 --> 00:08:53.100
好痛  住手啊

00:08:53.760 --> 00:08:56.970
真的嗎？真的要我停嗎？

00:08:58.970 --> 00:09:00.840
不要停呀

00:09:00.970 --> 00:09:03.640
你在指使起我了？

00:09:05.370 --> 00:09:09.250
那麼你來把我的東西  這個被你的血弄髒的東西

00:09:09.250 --> 00:09:11.250
用嘴色吃干淨

00:09:21.790 --> 00:09:24.060
很好  站起來

00:09:24.190 --> 00:09:26.600
把屁股對著我

00:09:32.070 --> 00:09:34.070
討厭

00:09:36.070 --> 00:09:39.540
不行呀  會有感覺…

00:09:41.280 --> 00:09:44.350
好高興  我還要  還要

00:09:49.020 --> 00:09:51.150
好棒…

00:09:57.290 --> 00:10:01.300
快點來  快點來啊

00:10:14.780 --> 00:10:15.440
好棒

00:10:28.390 --> 00:10:29.590
好棒…

00:10:34.930 --> 00:10:37.870
好棒  好棒  艾力克大人

00:10:38.130 --> 00:10:40.800
我的肚子好餓啊

00:10:41.340 --> 00:10:43.210
不行…還要…

00:10:53.220 --> 00:10:57.090
請不要這麼粗魯

00:11:02.830 --> 00:11:04.430
好棒…

00:11:07.900 --> 00:11:09.630
我快崩潰了

00:11:11.770 --> 00:11:13.100
不行了

00:11:14.170 --> 00:11:15.770
我快瘋掉了

00:11:15.910 --> 00:11:19.780
還要  還要  艾力克大人

00:11:31.650 --> 00:11:34.590
我不行了  請停下來

00:11:34.720 --> 00:11:37.260
蜜蕾努  還沒完呢

00:11:38.590 --> 00:11:42.330
不行

00:11:43.400 --> 00:11:45.000
我不行了

00:11:47.670 --> 00:11:50.340
要高潮了  艾力克大人

00:11:50.610 --> 00:11:52.470
我的裡面被塞滿了

00:11:52.610 --> 00:11:55.140
好熱  還要…

00:11:59.420 --> 00:12:02.220
太棒了  好有感覺

00:12:04.090 --> 00:12:05.150
要高潮了

00:12:06.490 --> 00:12:07.960
要高潮了

00:12:23.570 --> 00:12:26.910
好吃嗎？這些是用水煮的雞胸肉哦

00:12:35.320 --> 00:12:40.520
水煮的雞胸肉…我記得是放在這裡的

00:12:41.060 --> 00:12:44.260
最近食物怎麼經常不見

00:12:44.660 --> 00:12:47.060
怎麼了嗎？夏洛特

00:12:47.330 --> 00:12:50.930
克羅德大人  我馬上准備您的餐點

00:12:50.930 --> 00:12:54.270
不用了  我要去昨天的工地現場

00:12:54.540 --> 00:12:59.880
艾本布爾格大公要來視察  我們要忙著准備…對了

00:13:00.010 --> 00:13:01.610
你有沒有看到蜜蕾努？

00:13:01.740 --> 00:13:05.610
對哦  剛才她還在那邊排盤子

00:13:05.880 --> 00:13:07.620
不知道人到哪去了

00:13:08.020 --> 00:13:10.290
算了  我自己找好了

00:13:11.750 --> 00:13:16.690
昨天的午餐很好吃  期待今天你的手藝

00:13:17.360 --> 00:13:18.030
是

00:13:18.830 --> 00:13:21.100
今天就坐馬車來吧

00:13:21.360 --> 00:13:22.700
是

00:13:24.300 --> 00:13:27.100
他不可能記得

00:13:27.240 --> 00:13:30.970
住在這裡的時候的事和那時候的約定

00:13:31.240 --> 00:13:33.910
況且我們身份又差這麼多

00:13:34.040 --> 00:13:35.240
啊？

00:13:38.310 --> 00:13:44.320
對不起  礙於大宅的約定  我沒辦法買給你們

00:14:06.880 --> 00:14:07.940
請進

00:14:10.480 --> 00:14:15.020
打擾了  請問您找我…

00:14:15.820 --> 00:14:18.890
橋的設計圖應該放在這附近的

00:14:19.020 --> 00:14:20.360
我一直找不到

00:14:20.760 --> 00:14:22.220
你有沒有看到？

00:14:22.760 --> 00:14:26.900
克羅德大人  待會兒我找到以後再拿給您

00:14:27.030 --> 00:14:29.700
您不是得出門了嗎

00:14:30.100 --> 00:14:33.170
對哦  不好意思  拜托你了

00:14:33.440 --> 00:14:36.640
夏洛特會送飯來給我

00:14:36.910 --> 00:14:39.170
你讓她一起帶來就行了

00:14:39.310 --> 00:14:40.910
我知道了

00:14:43.580 --> 00:14:47.720
對了  蜜蕾努你的生日快到了吧

00:14:48.120 --> 00:14:50.920
我的生日是下個月

00:14:55.590 --> 00:14:57.060
雖然有點早

00:14:57.190 --> 00:15:00.260
因為我來這裡你非常努力

00:15:00.530 --> 00:15:02.660
所以我就准備好生日禮物了

00:15:02.800 --> 00:15:03.870
在那裡

00:15:05.470 --> 00:15:09.340
不行  我只是下人不能收

00:15:09.470 --> 00:15:12.810
不  你不收我會頭痛

00:15:13.340 --> 00:15:15.340
那是生鮮物品

00:15:16.680 --> 00:15:18.280
那麼剩下的拜托你了

00:15:26.020 --> 00:15:28.020
克羅德大人

00:15:28.690 --> 00:15:29.760
艾力克大人

00:15:30.960 --> 00:15:32.290
我該如何是好？

00:15:35.900 --> 00:15:38.830
今天到此結束  大家可以收工了

00:16:04.330 --> 00:16:05.390
就這麼約定？

00:16:05.660 --> 00:16:07.400
對  就這麼約定

00:16:10.330 --> 00:16:12.330
我跟你保證

00:16:14.470 --> 00:16:16.070
克羅德大人

00:16:17.410 --> 00:16:19.010
克羅德大人？

00:16:21.280 --> 00:16:22.740
夏洛特

00:16:26.220 --> 00:16:29.150
我怎麼睡著了？

00:16:29.420 --> 00:16:33.420
離大公殿下抵達還有足夠的時間嗎？

00:16:33.820 --> 00:16:35.420
嗯  沒問題

00:16:35.560 --> 00:16:36.630
太好了

00:16:38.230 --> 00:16:42.630
你是不是做了開心的夢？

00:16:42.900 --> 00:16:43.830
為什麼這麼問？

00:16:43.830 --> 00:16:47.570
你的睡容非常幸福

00:16:48.240 --> 00:16:49.570
夢嗎？

00:16:50.640 --> 00:16:53.580
我終於想起過去的事了

00:16:55.440 --> 00:16:56.380
約定

00:16:56.780 --> 00:17:00.380
以前我在這裡與喜歡的人做了約定

00:17:02.520 --> 00:17:05.450
下次碰面時我們要結婚

00:17:06.260 --> 00:17:09.190
您還記得  我好高興

00:17:09.460 --> 00:17:14.130
夏洛特  你變漂亮了  像是換了一個人

00:17:14.400 --> 00:17:17.200
克羅德大人才是變成了不起的大人

00:17:53.240 --> 00:17:56.040
你在這裡做什麼？

00:17:56.440 --> 00:17:59.370
我才要問你們干什麼  這裡是隆·薩爾領地

00:18:00.180 --> 00:18:04.050
我們是艾本布爾格大公的親衛隊

00:18:04.710 --> 00:18:08.720
來事先調查大公視察路線上的這座橋

00:18:09.120 --> 00:18:13.390
剛剛我們發現了橋下設置的爆炸物

00:18:13.390 --> 00:18:14.990
正在拆除中

00:18:18.060 --> 00:18:20.600
有人設置爆炸物？

00:18:20.860 --> 00:18:22.730
干什麼

00:18:25.670 --> 00:18:27.270
就快了…

00:18:30.210 --> 00:18:34.210
好  剩下的就等大公來臨了

00:18:44.890 --> 00:18:48.490
大公殿下快進入隆·薩爾領地了

00:18:49.960 --> 00:18:53.030
聽說新領主是個好青年啊

00:18:53.560 --> 00:18:54.230
是

00:19:07.440 --> 00:19:10.910
放開他  他不是可疑人物

00:19:11.710 --> 00:19:12.910
蘿莎琳小姐

00:19:13.050 --> 00:19:14.780
危險還沒解除呀

00:19:15.050 --> 00:19:17.990
副隊長  這個人是克羅德·麥當勞

00:19:18.520 --> 00:19:22.660
以前救過我一命的救命恩人

00:19:22.920 --> 00:19:25.190
將來會成為我的丈夫

00:19:25.460 --> 00:19:26.260
啊？

00:19:26.800 --> 00:19:28.530
不  那是…

00:19:29.730 --> 00:19:32.400
克羅德大人

00:19:34.270 --> 00:19:35.870
不要開槍  不要開槍

00:19:36.000 --> 00:19:37.740
怎麼了？夏洛特

00:19:38.670 --> 00:19:40.940
剛才發現的爆炸物是假的

00:19:40.940 --> 00:19:43.080
真的爆炸物在別的地方

00:19:43.210 --> 00:19:44.280
你說什麼？

00:19:44.680 --> 00:19:45.480
怎麼會…！

00:19:49.080 --> 00:19:50.550
情況不大對

00:19:54.020 --> 00:19:57.230
請住手吧  艾力克大人

00:19:57.630 --> 00:19:58.830
蜜蕾努

00:20:01.230 --> 00:20:02.830
大公殿下一行人到了

00:20:05.230 --> 00:20:06.170
來了

00:20:06.570 --> 00:20:09.240
請跟我一起逃走吧

00:20:10.440 --> 00:20:13.240
艾力克大人我愛您

00:20:14.310 --> 00:20:15.510
蜜蕾努

00:20:23.250 --> 00:20:25.120
我去通知

00:20:26.190 --> 00:20:27.790
夏洛特

00:20:30.060 --> 00:20:32.330
夏洛特  繼續讓馬快跑

00:20:32.330 --> 00:20:33.130
是

00:20:42.200 --> 00:20:43.000
克羅德

00:20:43.270 --> 00:20:43.940
什麼？

00:20:44.070 --> 00:20:46.210
已經太遲了

00:21:01.420 --> 00:21:03.160
繼續讓馬跑過去

00:21:19.710 --> 00:21:20.780
克羅德大人

00:21:20.910 --> 00:21:23.710
你是隆·薩爾的新領主嗎？

00:21:24.380 --> 00:21:25.980
拜托你了

00:21:28.780 --> 00:21:31.050
要問候以後再說

00:21:39.860 --> 00:21:41.330
得救了

00:21:41.330 --> 00:21:43.470
太好了  沒事了

00:21:58.810 --> 00:22:02.150
這是…與德意志帝國的密約

00:22:05.090 --> 00:22:10.690
去轉告騙子  利用這東西讓將來的外交對自己有利

00:22:11.230 --> 00:22:13.900
他應該可以做得很好

00:22:14.300 --> 00:22:15.630
我決定去美國

00:22:17.230 --> 00:22:20.570
去新大陸再賭一次自己

00:22:22.040 --> 00:22:23.770
艾力克大人

00:22:28.310 --> 00:22:32.050
艾力克大人我要跟你走

00:22:34.180 --> 00:22:36.050
喊我主人吧

00:23:23.300 --> 00:23:26.500
我是第一次  好怕

00:23:26.770 --> 00:23:28.100
你不用害怕的

00:23:51.990 --> 00:23:54.930
討厭  不可以

00:23:58.670 --> 00:24:00.800
好有感覺

00:24:03.740 --> 00:24:05.340
好喜歡…

00:24:06.010 --> 00:24:08.140
好難為情克羅德大人

00:24:08.540 --> 00:24:11.210
還要…

00:24:25.090 --> 00:24:26.960
討厭

00:24:39.510 --> 00:24:42.310
討厭  我會尿出來的

00:24:43.780 --> 00:24:46.050
好棒…討厭…

00:24:46.180 --> 00:24:47.250
不行

00:24:47.780 --> 00:24:49.120
不可以停

00:24:51.390 --> 00:24:53.520
夏洛特  要去了哦

00:24:53.660 --> 00:24:56.990
來吧  來吧  克羅德大人

00:25:04.600 --> 00:25:05.800
沒問題的

00:25:40.500 --> 00:25:42.500
好棒  好棒

00:26:37.230 --> 00:26:39.230
叛徒不可原諒