﻿WEBVTT

00:00:24.260 --> 00:00:28.900
主啊 求你指引我們

00:00:40.780 --> 00:00:42.680
主啊

00:00:44.120 --> 00:00:47.090
這只船要到那兒去的？

00:00:48.760 --> 00:00:51.060
不是到呈地耶路撒冷嗎？

00:00:54.760 --> 00:00:57.860
你們這班蠢材很快...

00:00:57.970 --> 00:01:00.670
就會被賣到非洲科特迪瓦

00:01:00.900 --> 00:01:02.540
搞錯了吧

00:01:02.740 --> 00:01:04.940
我們都是奉教皇之命

00:01:05.040 --> 00:01:06.240
要到耶路撒冷去的

00:01:06.310 --> 00:01:08.780
我是隊長漢斯

00:01:09.040 --> 00:01:10.240
你們都已經被教皇出賣的

00:01:10.310 --> 00:01:12.980
一群又蠢又沒用的奴隸

00:01:14.780 --> 00:01:16.920
你說什麼？

00:01:17.950 --> 00:01:19.720
這到底是什麼回事？

00:01:19.920 --> 00:01:22.660
是什麼回事...

00:01:33.300 --> 00:01:35.300
主呀 為什麼會這樣？

00:01:35.400 --> 00:01:37.640
莫非這是你給我們的考驗

00:01:37.740 --> 00:01:38.710
請你告訴我吧

00:01:38.710 --> 00:01:39.710
主呀

00:01:40.740 --> 00:01:42.140
約倫

00:01:42.280 --> 00:01:43.880
皮爾

00:01:43.880 --> 00:01:45.180
馬可

00:01:45.180 --> 00:01:46.480
米其

00:01:50.150 --> 00:01:52.290
我不會再相信神

00:01:52.350 --> 00:01:54.320
為了我這班兄弟被出賣

00:01:54.390 --> 00:01:56.960
這個仇 我一定會報的

00:01:57.020 --> 00:01:58.730
我要報仇

00:02:05.200 --> 00:02:08.070
我要脫變成一個天使

00:02:08.140 --> 00:02:11.640
一琿要洗脫今次的恥辱

00:04:07.750 --> 00:04:09.820
還在干活？

00:04:12.190 --> 00:04:13.930
教師 你好

00:04:18.700 --> 00:04:20.870
你太太最近身體好點了沒有？

00:04:22.070 --> 00:04:22.900
托你的福

00:04:23.000 --> 00:04:24.640
除了雙眼有點問題

00:04:24.700 --> 00:04:26.640
其它的都一切正常

00:04:27.110 --> 00:04:28.840
我采了些很好的草藥

00:04:28.910 --> 00:04:30.710
待會我去看一下

00:04:31.080 --> 00:04:32.910
謝謝你 老師

00:04:33.250 --> 00:04:39.220
不用客氣 這種生活實在太好了

00:04:39.320 --> 00:04:40.720
是的 天草維新之後

00:04:40.790 --> 00:04:42.260
就沒有發生戰亂了

00:04:42.360 --> 00:04:44.830
好像時光已經停止流轉似的

00:04:46.230 --> 00:04:47.790
你不認同你這種說法

00:04:47.860 --> 00:04:50.900
時光應該是生生不息流轉的

00:04:51.000 --> 00:04:54.630
除非時光倒流不再前進

00:04:56.200 --> 00:04:57.240
沒什麼

00:04:57.300 --> 00:04:58.640
我在自言自語罷

00:04:58.710 --> 00:05:00.640
你不用那麼認真

00:05:03.640 --> 00:05:04.640
說起來

00:05:04.710 --> 00:05:07.180
今天是對天草維新最有功的人

00:05:07.280 --> 00:05:09.150
即是聖美卡耶拉學園...

00:05:09.220 --> 00:05:11.280
少女十字軍的紀念日

00:05:13.720 --> 00:05:14.620
你說得對

00:05:14.720 --> 00:05:17.590
紀念日這個那麼重要的日子

00:05:17.660 --> 00:05:20.060
我應該要去拜祭她們才是

00:05:20.260 --> 00:05:22.600
權佐 我先失陪了

00:05:42.820 --> 00:05:45.550
這個國家已沒有宗教

00:05:45.620 --> 00:05:48.860
人民亦不需要卷入戰爭中

00:05:48.960 --> 00:05:51.630
天草維新的成功應歸功於

00:05:51.730 --> 00:05:54.590
聖美卡耶拉學園少女十字軍...

00:05:54.660 --> 00:05:56.030
的正確判斷

00:05:56.100 --> 00:05:58.570
局勢才能改變過來

00:05:58.630 --> 00:06:00.630
這一段被抹殺了的歷史

00:06:00.700 --> 00:06:03.300
是由天草維新到東亞戰爭

00:06:03.400 --> 00:06:06.270
而至到昭和的史實

00:06:06.640 --> 00:06:09.640
只有我講出真相

00:06:09.710 --> 00:06:14.680
維新改變了歷史和其它的一切史跡

00:06:14.920 --> 00:06:18.550
只剩下小小的印像於記憶中

00:06:18.620 --> 00:06:19.190
不管怎樣

00:06:19.290 --> 00:06:21.590
我也要把史實流傳下去

00:06:21.660 --> 00:06:24.990
讓世人好好記箸

00:06:51.790 --> 00:06:54.620
大介在戰爭中陣亡了

00:06:54.720 --> 00:06:57.120
由紀 振作點吧

00:06:59.790 --> 00:07:01.660
你說的那個大介是什麼人？

00:07:01.760 --> 00:07:02.830
你說大介陣亡？

00:07:02.900 --> 00:07:03.800
別亂說話了

00:07:03.860 --> 00:07:05.870
我們國家現在已經沒戰爭了

00:07:05.970 --> 00:07:07.630
因為維新所以沒有戰爭了

00:07:07.700 --> 00:07:08.870
你不用擔心的 由紀

00:07:09.940 --> 00:07:11.270
事實是這樣嗎？

00:07:11.340 --> 00:07:12.940
聖美卡耶拉學園少女十字軍

00:07:13.040 --> 00:07:14.640
將幕府打倒之後

00:07:14.710 --> 00:07:16.840
羅馬教會和神聖的羅馬帝國

00:07:16.910 --> 00:07:18.180
亦隨之而滅亡

00:07:18.280 --> 00:07:19.310
這是真事嗎

00:07:19.680 --> 00:07:20.650
是呀 你說沒錯

00:07:20.710 --> 00:07:22.750
宗教和國家都沒有了

00:07:22.750 --> 00:07:24.720
人類之間互相殘殺的禍害

00:07:24.720 --> 00:07:27.220
亦都從此消失了

00:07:27.220 --> 00:07:31.020
這全都是天草維新的功勞

00:07:31.190 --> 00:07:33.160
這些事情我全都知道了

00:07:33.230 --> 00:07:36.200
但是總要你操心很對不起

00:07:36.400 --> 00:07:38.200
我也不知道為了什麼

00:07:38.260 --> 00:07:40.630
每年一聽到紀念日的鐘聲

00:07:40.700 --> 00:07:42.300
我就會覺得好頭痛

00:07:42.400 --> 00:07:45.810
還痛得很厲害

00:07:45.910 --> 00:07:47.640
好像有可怕的怨靈

00:07:47.710 --> 00:07:50.640
在我腦裡面前一樣

00:07:50.910 --> 00:07:52.650
不過 現在已經沒事了

00:07:52.710 --> 00:07:54.710
這種痛楚真的很討厭

00:07:58.920 --> 00:08:00.550
為什麼？

00:08:00.620 --> 00:08:02.560
究竟為什麼？

00:08:12.870 --> 00:08:14.830
亞維子 你的傷勢如何了？

00:08:15.200 --> 00:08:17.740
我的傷勢沒問題的

00:08:17.840 --> 00:08:19.240
已經好了很多了

00:08:19.240 --> 00:08:21.740
我看我很快就會恢復了

00:08:22.110 --> 00:08:24.310
包扎成這樣很難看

00:08:24.380 --> 00:08:25.880
也不算難看

00:08:25.950 --> 00:08:28.280
聖美卡耶拉學園成立至今

00:08:28.350 --> 00:08:29.620
經過天草維新後

00:08:29.720 --> 00:08:30.880
和幕府的戰爭

00:08:30.950 --> 00:08:32.620
在進入這度牆之前

00:08:32.720 --> 00:08:34.590
不知經過多少次戰爭

00:08:34.720 --> 00:08:36.160
對於亞維子的仁義之戰

00:08:36.220 --> 00:08:37.790
我們都非常佩服

00:08:40.030 --> 00:08:42.060
都怪我們 害你受傷

00:08:42.660 --> 00:08:44.660
過去的事別提了

00:08:44.860 --> 00:08:46.830
說到聖美卡耶拉學園

00:08:46.900 --> 00:08:48.640
過去發生了不少事情

00:08:48.700 --> 00:08:49.700
往事歷歷在目

00:08:49.800 --> 00:08:52.010
就像昨天發生一樣

00:08:56.740 --> 00:08:57.840
對不起

00:08:57.840 --> 00:08:59.710
我叫美村亞維子

00:08:59.710 --> 00:09:01.550
是今天轉校來的

00:09:01.920 --> 00:09:04.180
你這個新生真是的

00:09:12.960 --> 00:09:15.630
為何你沒有十字架？

00:09:16.000 --> 00:09:18.060
可知染發是違反校規的

00:09:18.160 --> 00:09:20.700
鞋子和襪子都不合規格

00:09:20.800 --> 00:09:22.700
還有耳環 像什麼樣

00:09:22.840 --> 00:09:24.200
是不是我這樣打扮

00:09:24.270 --> 00:09:25.710
不能顯露出我的個性呢？

00:09:25.840 --> 00:09:26.670
你還頂嘴

00:09:26.740 --> 00:09:28.240
我一定要處罰你

00:09:28.710 --> 00:09:30.980
你是SM女王嗎？

00:09:31.080 --> 00:09:32.250
你打吧

00:09:32.380 --> 00:09:33.310
用力打吧

00:09:33.380 --> 00:09:37.180
打這裡喔

00:09:37.680 --> 00:09:38.620
別這樣

00:09:40.290 --> 00:09:42.620
美村亞維子 你才剛剛轉校

00:09:42.720 --> 00:09:46.330
就違反校規 那麼大膽反抗修女

00:09:46.660 --> 00:09:48.630
這一次應把你交給少女十字軍

00:09:48.700 --> 00:09:51.230
好好的教訓一頓

00:09:53.630 --> 00:09:55.100
不是吧 只是開玩笑而已

00:09:55.200 --> 00:09:56.840
用不著這麼認真

00:09:57.740 --> 00:09:59.240
用不著這麼認真

00:10:02.740 --> 00:10:06.850
我記得那時理佳和我不是很熟悉

00:10:08.910 --> 00:10:09.820
但那是我第一次遇到理佳

00:10:09.950 --> 00:10:12.020
真想不到我剛剛轉校

00:10:14.120 --> 00:10:14.820
就要到訓導處接受體罰

00:10:14.920 --> 00:10:16.960
其實我應該感謝校長

00:10:17.020 --> 00:10:18.630
因為由於這事情

00:10:18.730 --> 00:10:25.130
我才知道大介的陰謀

00:10:33.710 --> 00:10:34.840
惡魔

00:10:35.040 --> 00:10:36.080
你是惡魔

00:10:36.140 --> 00:10:37.180
你是惡魔派來...

00:10:37.280 --> 00:10:38.780
咀咒少女十字軍的惡魔

00:10:38.880 --> 00:10:40.250
你不會有好下場的

00:10:40.350 --> 00:10:43.920
惡魔 我是惡魔？

00:10:51.360 --> 00:10:55.260
惡魔的背部...

00:10:57.800 --> 00:11:01.270
會有這種瘡疤嗎

00:11:03.740 --> 00:11:07.040
羽翼的傷疤 你是天使？

00:11:07.110 --> 00:11:10.110
我現在把真相全告訴你

00:11:10.310 --> 00:11:12.650
其實我是少女十字軍的隊長

00:11:12.710 --> 00:11:14.710
美村亞維子

00:11:16.220 --> 00:11:18.320
而我的前生就少年十字軍

00:11:18.380 --> 00:11:19.620
隊長漢斯

00:11:19.720 --> 00:11:21.290
在公元一千二百年前

00:11:21.350 --> 00:11:22.760
發生了一件悲劇

00:11:22.820 --> 00:11:25.730
而這悲劇很快就會重演了

00:11:27.760 --> 00:11:29.760
因為校長利用神的聖名

00:11:29.830 --> 00:11:30.960
跟大家說

00:11:31.030 --> 00:11:32.870
能加入聖美卡耶拉學園

00:11:32.970 --> 00:11:35.600
就可以成為室琢劇場的明星

00:11:35.670 --> 00:11:37.040
其實軍部已經派出了一個

00:11:37.100 --> 00:11:38.300
名叫葛野大介的人

00:11:38.400 --> 00:11:40.640
靜靜地潛入學園來

00:11:40.710 --> 00:11:43.240
預謀把你們以性奴隸的名義

00:11:43.310 --> 00:11:44.640
送入戰場

00:11:44.710 --> 00:11:47.180
真相就是這樣

00:11:48.950 --> 00:11:49.880
真的嗎？

00:11:49.950 --> 00:11:51.990
我外表雖然是個女孩

00:11:52.090 --> 00:11:53.620
但是我想向你們證明

00:11:53.720 --> 00:11:54.990
我就是漢斯

00:11:57.620 --> 00:11:59.560
你相信我嗎？

00:12:08.400 --> 00:12:11.000
我相信 我相信你

00:12:13.010 --> 00:12:17.840
相信我吧 愛是由自由之中而生的

00:12:31.260 --> 00:12:34.030
教養只不個是一種以上帝為名

00:12:34.130 --> 00:12:38.000
編造出來的一種假像

00:13:28.820 --> 00:13:30.880
你一定是天使

00:13:31.780 --> 00:13:34.690
我不是一個被上帝寵愛的天使

00:13:40.660 --> 00:13:42.630
我只不過是為了要殺上帝

00:13:42.700 --> 00:13:44.860
而才降臨人間的天使

00:13:44.960 --> 00:13:47.230
我現在需要你的協助

00:13:48.670 --> 00:13:50.600
漢斯

00:13:50.700 --> 00:13:53.640
我明白了 亞維子

00:13:53.710 --> 00:13:57.110
從此 我們就發動了一場戰爭

00:14:28.740 --> 00:14:30.840
漢斯隊長

00:14:31.040 --> 00:14:35.180
之後我們就和天草四郎火拚

00:14:39.950 --> 00:14:41.620
大家來拉

00:14:41.720 --> 00:14:44.120
我來自我介紹 我是天草四郎

00:14:44.320 --> 00:14:46.560
你到底想什麼樣？快說

00:14:46.760 --> 00:14:48.830
這個俗世間 我就是上帝

00:14:48.900 --> 00:14:50.630
若你們識時務的話

00:14:50.700 --> 00:14:53.600
就和我一起發動戰爭吧

00:14:57.340 --> 00:14:59.110
我們的目的就是要殺上帝

00:14:59.210 --> 00:15:00.210
這一個世界上

00:15:00.270 --> 00:15:02.580
神是不容許存在的

00:15:10.750 --> 00:15:12.990
就讓你們看一下神跡

00:15:15.020 --> 00:15:18.220
你這個神棍 我們什麼都不想看

00:15:18.320 --> 00:15:21.590
大家 千萬不要放過他

00:15:22.700 --> 00:15:24.630
理佳

00:15:38.910 --> 00:15:41.750
理佳...

00:15:42.820 --> 00:15:47.620
我很愛你的

00:15:48.720 --> 00:15:52.260
漢斯 我衷心的多謝你

00:15:52.360 --> 00:15:54.790
你令我知道

00:15:54.860 --> 00:16:00.900
初戀的滋味是怎樣的 漢斯

00:16:04.170 --> 00:16:05.640
理佳

00:16:05.710 --> 00:16:06.640
理佳

00:16:25.260 --> 00:16:27.760
池田理佳

00:16:30.060 --> 00:16:31.430
理佳

00:16:31.430 --> 00:16:33.670
池田理佳

00:16:33.900 --> 00:16:35.030
這是不是...

00:16:35.100 --> 00:16:36.700
我的名字呢？

00:16:36.800 --> 00:16:39.870
你是聖美卡耶拉學園的學生

00:16:39.940 --> 00:16:42.070
因為保護漢斯亞維子

00:16:42.140 --> 00:16:43.640
因而死於天草

00:16:43.710 --> 00:16:45.650
池田理佳的靈魂

00:16:45.710 --> 00:16:47.650
你說死於天草？

00:16:47.710 --> 00:16:50.920
你是說我...已經死了

00:16:51.620 --> 00:16:56.620
那我以後就再見不到亞維子

00:16:57.320 --> 00:17:00.630
我很想再見我的初戀情人

00:17:00.730 --> 00:17:03.760
我想再見到漢斯亞維子

00:17:05.670 --> 00:17:07.830
你想見她嗎？

00:17:08.030 --> 00:17:12.640
你很想見到漢斯亞維子

00:17:13.670 --> 00:17:16.710
告訴我 你是誰

00:17:29.790 --> 00:17:32.960
情況如何？

00:17:32.960 --> 00:17:34.190
我覺得

00:17:34.190 --> 00:17:36.000
眼睛的瞳孔有點問題

00:17:36.230 --> 00:17:37.960
是啊 爺爺

00:17:38.400 --> 00:17:40.600
若塗過這些草藥也沒好轉的

00:17:40.670 --> 00:17:41.770
那就麻煩

00:17:41.830 --> 00:17:44.040
不知怎麼辦？

00:17:44.740 --> 00:17:46.040
不用擔心

00:17:46.110 --> 00:17:48.640
我這雙眼如果治不好也不重要

00:17:50.180 --> 00:17:52.650
你不能這樣想

00:17:52.710 --> 00:17:55.620
你的眼疾其實是心理因素所造成的

00:17:55.720 --> 00:17:57.750
所謂病由心生

00:17:57.880 --> 00:17:59.920
我是病由心生？

00:18:00.750 --> 00:18:03.820
我想病源是因為不想看到事物

00:18:03.920 --> 00:18:06.630
所以你雙眼才會這樣

00:18:06.730 --> 00:18:08.160
不想看到的事物？

00:18:08.260 --> 00:18:09.660
是的

00:18:09.900 --> 00:18:12.300
老師 這事情到底是怎樣了？

00:18:12.670 --> 00:18:15.640
我想大概是你也記不起的事情

00:18:15.700 --> 00:18:17.200
你說是不是 彌生？

00:18:17.740 --> 00:18:19.010
是的 爺爺

00:18:19.070 --> 00:18:20.640
你始終都會想起

00:18:20.710 --> 00:18:22.240
日思夜想的事情的

00:18:22.680 --> 00:18:24.140
事情真是這樣嗎？

00:18:24.480 --> 00:18:26.280
不錯

00:18:30.350 --> 00:18:32.550
是的 除此之外

00:18:32.620 --> 00:18:35.120
我還有另外一件事情想問你

00:18:35.660 --> 00:18:36.990
什麼事情？

00:18:37.720 --> 00:18:40.260
是這樣的 我想知道

00:18:40.360 --> 00:18:43.660
是不是真的可以借屍還魂的？

00:18:45.230 --> 00:18:46.670
想借屍還魂？

00:18:46.770 --> 00:18:48.270
不是沒可能的

00:18:48.370 --> 00:18:51.540
只不過是會有點麻煩

00:18:53.710 --> 00:18:58.080
說實的 我曾經使用過招魂術

00:18:58.740 --> 00:18:59.650
她是個純潔的少女

00:18:59.710 --> 00:19:04.220
我曾經招喚過她的靈魂

00:19:05.950 --> 00:19:07.020
是嗎

00:19:07.150 --> 00:19:09.320
一個叫池田理佳的少女

00:19:09.720 --> 00:19:10.760
池田理佳？

00:19:10.820 --> 00:19:13.590
是不是聖美卡耶拉學園的學生

00:19:13.660 --> 00:19:16.830
在島原戰死的少女十字軍

00:19:17.400 --> 00:19:21.300
不錯 她是個維新的女英雄

00:19:21.670 --> 00:19:22.600
我們知道了

00:19:22.670 --> 00:19:24.140
她定是個跟漢斯亞維子

00:19:24.240 --> 00:19:27.210
同樣受人尊重的少女了？

00:19:27.740 --> 00:19:30.710
你又怎會遇到池田理佳的吧？

00:19:30.840 --> 00:19:33.250
實際上怎樣我也很難理解

00:19:33.310 --> 00:19:36.620
以乎從前就跟她曾有一面之緣

00:19:37.820 --> 00:19:39.190
她對自己的初戀情人

00:19:39.320 --> 00:19:40.620
一直念念不忘

00:19:40.720 --> 00:19:41.950
整天都想著他

00:19:42.020 --> 00:19:44.990
其實 很久前我也曾初戀過

00:19:45.060 --> 00:19:46.660
我亦有為我的初戀情人

00:19:46.760 --> 00:19:53.700
晚上自己孤獨一人躲起來哭

00:19:57.100 --> 00:20:00.110
你會使用招魂咒的吧

00:20:00.240 --> 00:20:01.640
是

00:20:05.710 --> 00:20:07.780
急急如律令 有請天兵天將

00:20:07.880 --> 00:20:09.620
諸神助我一臂之力

00:20:09.720 --> 00:20:12.620
召喚怨恨之靈來到凡塵

00:20:12.920 --> 00:20:13.620
急急如律令

00:20:13.720 --> 00:20:14.890
召喚沉睡之靈

00:20:14.950 --> 00:20:16.920
你們快醒來

00:20:17.020 --> 00:20:19.960
當你們聽到召喚 就快醒來

00:20:20.030 --> 00:20:21.160
急急如律令

00:20:21.230 --> 00:20:24.830
無情的靈魂呀 快醒來

00:20:26.770 --> 00:20:28.700
就在靈魂召來時

00:20:28.800 --> 00:20:31.000
因為一陣靈光而消失無蹤

00:20:31.200 --> 00:20:33.140
因為沒有肉身附身

00:20:33.240 --> 00:20:36.640
就算有意識身體都沒軀殼

00:20:36.780 --> 00:20:38.840
那有其它方法嗎？

00:20:39.750 --> 00:20:41.650
如果沒有實質的肉身的話

00:20:41.710 --> 00:20:44.820
亦可用紙人來代替

00:20:46.350 --> 00:20:49.760
這兒有個可以代替肉身的紙人

00:20:49.820 --> 00:20:53.630
它只是個沒有靈魂的紙人

00:20:53.960 --> 00:20:56.700
那再念一次咒語召喚靈魂

00:20:56.800 --> 00:20:58.660
附到紙人身上去吧

00:20:59.400 --> 00:21:00.300
開始吧

00:21:00.670 --> 00:21:01.630
但是很可惜

00:21:01.700 --> 00:21:04.700
紙人不能持續太久

00:21:06.140 --> 00:21:08.240
由紀 你知道嗎？

00:21:08.710 --> 00:21:10.980
你這樣做可能會走火入魔

00:21:11.080 --> 00:21:13.650
連自己的靈魂也會被帶走

00:21:16.880 --> 00:21:17.980
就算是這也沒關系

00:21:18.080 --> 00:21:20.690
這是我畢生的願望

00:21:23.190 --> 00:21:25.620
沉睡宇宙四方的生靈啊

00:21:25.720 --> 00:21:28.160
你們聽到我的召喚嗎？

00:21:28.230 --> 00:21:29.160
四方生靈

00:21:29.230 --> 00:21:30.830
你們快醒來

00:21:30.900 --> 00:21:34.570
無依無靠的靈魂

00:21:35.770 --> 00:21:40.540
雖然沒有靈魂但附與你生命

00:21:40.670 --> 00:21:42.780
你的命運很快就會改變

00:21:42.880 --> 00:21:45.680
聽我召喚快醒來吧

00:21:45.740 --> 00:21:46.650
急急如律令

00:21:46.710 --> 00:21:48.280
四海眾神

00:21:48.350 --> 00:21:50.720
快去召喚沉睡的幽靈

00:21:50.780 --> 00:21:52.620
快點醒來吧

00:21:52.720 --> 00:21:54.120
這是個生機

00:21:54.190 --> 00:21:55.960
沉睡的幽靈 快醒來

00:21:56.020 --> 00:21:58.620
這是個生機

00:22:22.080 --> 00:22:25.080
在蓮花下面的還要沉睡多久呀？

00:22:25.150 --> 00:22:28.090
在沙漠晚上那麼漫長

00:22:28.150 --> 00:22:30.620
聽我說 慢慢張開雙眼

00:22:30.720 --> 00:22:32.860
慢慢地看看這個凡塵

00:22:34.760 --> 00:22:36.230
啊 夢啊！

00:22:36.360 --> 00:22:37.560
夢啊

00:22:37.630 --> 00:22:39.700
沉睡的靈魂啊

00:22:39.800 --> 00:22:41.630
你還要睡之久

00:22:41.700 --> 00:22:43.270
夢境是可醒來的

00:22:43.340 --> 00:22:44.700
請你快點起來

00:22:44.840 --> 00:22:46.670
惡魔聽著

00:22:46.740 --> 00:22:48.940
慢慢張開雙眼

00:22:49.040 --> 00:22:51.680
那是你要的願望

00:22:51.740 --> 00:22:53.610
來吧

00:22:53.710 --> 00:22:55.810
快點醒來

00:23:00.720 --> 00:23:03.190
起來狂歡歌舞

00:23:03.390 --> 00:23:05.360
狂歡歌舞

00:23:05.420 --> 00:23:07.790
請你快點狂歡歌舞

00:23:07.860 --> 00:23:11.100
狂歡歌舞

00:23:24.410 --> 00:23:26.610
你認識我嗎？

00:23:26.750 --> 00:23:27.880
是我喚醒你的

00:23:27.950 --> 00:23:29.980
說出你的句子吧

00:23:30.120 --> 00:23:32.150
池田理佳

00:23:34.190 --> 00:23:35.020
我來問你

00:23:35.120 --> 00:23:38.660
記得天草漢斯亞維子這個名字嗎？

00:23:39.260 --> 00:23:41.660
天草漢斯亞維子

00:23:41.760 --> 00:23:46.200
聖美卡耶拉學院少女十字軍

00:23:49.770 --> 00:23:51.670
亞維子

00:23:52.270 --> 00:23:54.670
美村亞維子

00:24:01.150 --> 00:24:03.720
漢斯亞維子

00:24:09.420 --> 00:24:10.790
我想見你

00:24:10.990 --> 00:24:14.160
我很想念你呀

00:24:17.860 --> 00:24:19.870
彌後 快點動手

00:24:33.780 --> 00:24:35.110
那美村亞維子

00:24:35.180 --> 00:24:37.650
真的名字叫美村亞維子

00:24:37.750 --> 00:24:39.720
大介 你的記憶沒有錯啊

00:24:39.790 --> 00:24:41.820
我真的聽過美村亞維子這名字

00:24:41.920 --> 00:24:43.960
絕對沒有錯的

00:24:46.290 --> 00:24:49.260
亞維子

00:24:49.700 --> 00:24:52.300
由紀 你告訴你 到底想怎樣？

00:24:52.430 --> 00:24:54.730
我只不過是想找回失落的記憶

00:24:54.870 --> 00:24:55.670
不是

00:24:55.730 --> 00:24:57.140
應該是說我想知道事情的真相

00:24:57.540 --> 00:24:57.840
不行

00:24:57.900 --> 00:24:59.670
老師 你不是想我記起

00:24:59.740 --> 00:25:01.710
我以前不想見到的事情嗎？

00:25:01.840 --> 00:25:03.210
只要記起以前的事情

00:25:03.310 --> 00:25:05.980
就算攝走我的靈魂那也沒關系

00:25:09.350 --> 00:25:11.820
她來了

00:25:13.350 --> 00:25:16.190
那應該什麼時候她附身

00:25:17.460 --> 00:25:19.060
時光暫停的時候

00:25:19.160 --> 00:25:21.760
就是在你認為最美麗之時

00:25:21.830 --> 00:25:24.000
那就是最恰當的時候

00:25:24.200 --> 00:25:26.600
你是世界上最美的

00:25:26.670 --> 00:25:28.670
你現在是世界上最美的

00:25:28.730 --> 00:25:30.670
彌生 這趟壞了

00:25:34.270 --> 00:25:35.910
等等

00:25:56.800 --> 00:25:59.030
真的不能否認我已經老了

00:25:59.100 --> 00:26:01.670
你口口聲聲說想知道真相

00:26:01.730 --> 00:26:04.040
其實事情並不如此

00:26:04.100 --> 00:26:05.270
你怕知道真相

00:26:05.340 --> 00:26:07.270
怕面對漢斯亞維子

00:26:07.340 --> 00:26:09.910
這些都是另一面的歷史

00:26:10.740 --> 00:26:12.710
另一面的歷史？

00:26:12.910 --> 00:26:16.080
這次你真的想自己這樣做嗎？

00:26:21.450 --> 00:26:22.890
老師 莫非你真的

00:26:22.990 --> 00:26:25.290
知道另一面的歷史？

00:26:26.960 --> 00:26:28.290
若你知道的話

00:26:28.390 --> 00:26:31.130
請你告訴我事情到底是怎樣的

00:26:45.880 --> 00:26:49.080
事情是怎樣的 快回答我啊

00:27:24.220 --> 00:27:26.850
我不成啦

00:27:38.130 --> 00:27:39.830
池田理佳

00:27:39.900 --> 00:27:40.200
理佳

00:27:40.230 --> 00:27:41.870
理佳

00:27:44.740 --> 00:27:45.970
你聽到嗎？

00:27:46.100 --> 00:27:48.040
聽不聽得見嗎

00:27:49.170 --> 00:27:50.680
池田理佳

00:27:50.740 --> 00:27:52.910
你認識我嗎

00:27:56.750 --> 00:27:58.820
我識

00:28:04.790 --> 00:28:07.230
小枝 你在想什麼？

00:28:07.290 --> 00:28:09.660
是不是和我在想的一樣呢？

00:28:10.730 --> 00:28:13.800
其實任務還未完成的

00:28:13.870 --> 00:28:16.670
當時大鬧聖美卡耶拉學園

00:28:16.740 --> 00:28:18.340
我們不是和漢斯一起

00:28:18.440 --> 00:28:20.770
去拯救我們的同伴嗎？

00:28:20.870 --> 00:28:23.680
莫非連這件事你們也都忘記了嗎

00:28:23.740 --> 00:28:26.350
一千二百年前的羅馬呀？

00:28:26.410 --> 00:28:29.010
亞維子的傷還未好呢？

00:28:29.150 --> 00:28:31.350
這些事情都是我已知道的

00:28:31.420 --> 00:28:33.620
她人疲倦了

00:28:33.750 --> 00:28:35.150
正好可以讓他休息一下

00:28:35.220 --> 00:28:36.860
啊？休息一下？

00:28:37.190 --> 00:28:37.890
不錯

00:28:37.990 --> 00:28:39.760
只我們幾個去就行了

00:28:39.860 --> 00:28:40.660
小枝

00:28:40.760 --> 00:28:43.030
亞維子其實就是漢斯

00:28:43.030 --> 00:28:45.730
我們怎能拋下他一個人先走

00:28:45.730 --> 00:28:48.830
少女十字軍不是已經證實

00:28:48.830 --> 00:28:50.840
我們有打倒幕府的實力了嗎

00:28:50.840 --> 00:28:53.440
還不夠嗎？

00:28:53.710 --> 00:28:55.570
我反對

00:28:55.670 --> 00:28:57.980
我不會去的

00:28:58.910 --> 00:28:59.780
那好吧

00:28:59.880 --> 00:29:02.310
不想去的就留下來

00:29:03.450 --> 00:29:06.650
我帶班同學去就是了

00:29:16.060 --> 00:29:17.300
真弓 有什麼事？

00:29:17.660 --> 00:29:19.100
是小枝他們

00:29:19.230 --> 00:29:20.730
小枝他們？

00:29:20.870 --> 00:29:23.070
小枝他們去了羅馬

00:29:24.340 --> 00:29:26.240
去了羅馬？

00:30:05.780 --> 00:30:06.680
約翰

00:30:06.750 --> 00:30:08.310
約翰呀

00:30:08.750 --> 00:30:13.950
皮爾

00:30:14.020 --> 00:30:15.250
我早知道你一定會來的

00:30:15.350 --> 00:30:16.790
真的太好了

00:30:17.760 --> 00:30:19.090
我叫馬可

00:30:19.160 --> 00:30:20.660
請多多指教 皮爾

00:30:20.790 --> 00:30:22.090
請多多指教

00:30:22.090 --> 00:30:24.800
我要做先到聖地耶路撒冷的先鋒

00:30:25.000 --> 00:30:27.130
我們是不會輸的

00:30:27.400 --> 00:30:31.270
皮爾 漢斯沒跟你們一起來嗎？

00:30:31.470 --> 00:30:32.740
你不用去擔心他

00:30:32.840 --> 00:30:34.740
漢斯隊長他不用多久

00:30:34.840 --> 00:30:37.980
就會來聽取羅馬教主的訓諭

00:30:38.110 --> 00:30:40.210
原來漢斯做了你們的隊長？

00:30:41.080 --> 00:30:44.250
你們說 在這神聖的羅馬帝國中

00:30:44.350 --> 00:30:47.590
漢斯是不是一個最虔誠的少年？

00:30:47.650 --> 00:30:48.720
他是呀

00:30:48.920 --> 00:30:50.790
而且武功很好

00:30:51.220 --> 00:30:53.190
啊...我來介紹

00:30:53.260 --> 00:30:55.690
他是法蘭西來的法蘭蘇

00:30:56.800 --> 00:30:58.060
我叫法蘭蘇

00:30:58.130 --> 00:31:00.670
你們男孩子千萬不要輸給我

00:31:01.000 --> 00:31:03.300
真是個精力充沛的女孩子

00:31:03.440 --> 00:31:05.670
你們應該知道 我若不是這樣

00:31:05.740 --> 00:31:08.740
又怎能加入十字軍呢？

00:31:08.740 --> 00:31:10.740
說得對

00:31:19.720 --> 00:31:21.750
各位未來主人翁 大家好

00:31:21.820 --> 00:31:25.160
今日 我本人為大家感到好高興

00:31:25.220 --> 00:31:27.030
各位都很清楚

00:31:27.090 --> 00:31:29.190
為了要取回被土耳其所侵占的

00:31:29.260 --> 00:31:31.300
聖地耶路撒冷

00:31:31.400 --> 00:31:35.670
所以就召喚了一批十字軍遠征

00:31:35.730 --> 00:31:38.670
今次我要號召前去遠征的對像

00:31:38.740 --> 00:31:42.070
就是你們這群純潔的少男少女

00:31:42.170 --> 00:31:43.310
聽著

00:31:43.380 --> 00:31:46.210
你們就是愛到上帝恩寵的天使

00:31:46.310 --> 00:31:48.680
成人遠征失敗

00:31:48.750 --> 00:31:52.950
沒法把聖地取回來

00:31:53.150 --> 00:31:54.820
各位不單止是天使

00:31:54.920 --> 00:31:57.620
而且還是神的僕人

00:31:57.690 --> 00:31:59.660
這了證明各位是天使

00:31:59.760 --> 00:32:02.860
各位的背部都有天使的羽翼

00:32:02.960 --> 00:32:04.330
雖然你們看不到

00:32:04.430 --> 00:32:06.730
但本教王就看得一清二楚

00:32:06.830 --> 00:32:09.730
少年十字軍這次出征一定勝利

00:32:09.840 --> 00:32:13.070
大家聽我說話立即前去馬賽港

00:32:13.670 --> 00:32:14.710
到了馬賽

00:32:14.770 --> 00:32:17.680
你們眼前見到的就是地中海

00:32:17.740 --> 00:32:19.310
你們聖潔無比的祈禱

00:32:19.380 --> 00:32:21.880
一定可以傳到天主那兒去

00:32:21.950 --> 00:32:25.250
還有大海定會澎拜

00:32:25.350 --> 00:32:28.190
就好像在歡迎英勇戰士似的

00:32:32.760 --> 00:32:33.990
你們不用擔心

00:32:34.060 --> 00:32:36.900
因為天主就在你們身邊

00:32:37.000 --> 00:32:38.860
天主他一定會引導你們

00:32:38.930 --> 00:32:42.870
平安抵達馬賽港

00:32:43.070 --> 00:32:46.870
隨下來 我要介紹你們的隊長

00:32:46.940 --> 00:32:49.770
他就是漢斯

00:33:03.220 --> 00:33:04.220
是漢斯

00:33:04.390 --> 00:33:05.160
漢斯

00:33:05.220 --> 00:33:06.160
他就是漢斯？

00:33:06.360 --> 00:33:08.230
他就是我們的隊長呀

00:33:11.060 --> 00:33:15.330
天主　他一直都在此保護我們

00:33:15.730 --> 00:33:18.240
我們是為了聖戰勇敢向前

00:33:18.300 --> 00:33:21.670
我們都是為了聖戰而作戰的

00:33:22.470 --> 00:33:24.310
於聖名之下

00:33:24.310 --> 00:33:28.150
祝福少年十字軍光榮勝利

00:33:30.780 --> 00:33:36.250
祝福少年十字軍光榮勝利

00:33:41.060 --> 00:33:43.900
有一個叫權佐的人想見你

00:33:45.230 --> 00:33:46.670
好久不見了

00:33:46.730 --> 00:33:48.270
你找我有什麼事呢　權佐？

00:33:48.400 --> 00:33:49.730
有件事告訴你

00:33:49.730 --> 00:33:51.300
由紀已經醒過來

00:33:51.740 --> 00:33:52.900
你是說由紀

00:33:53.040 --> 00:33:55.070
她有沒有到此來找你嗎？

00:33:55.170 --> 00:33:56.040
沒有呀

00:33:56.110 --> 00:33:57.680
我找不到她

00:33:57.740 --> 00:34:00.750
還以為她一定會到這裡

00:34:01.750 --> 00:34:04.580
究竟她去那了？

00:34:04.780 --> 00:34:05.650
莫非....

00:34:06.250 --> 00:34:07.190
莫非什麼？

00:34:07.420 --> 00:34:09.220
小枝他們有危險

00:34:11.760 --> 00:34:13.390
大家准備出發

00:34:13.390 --> 00:34:14.390
亞維子

00:34:14.660 --> 00:34:15.990
你去叫大家准備出發

00:34:16.060 --> 00:34:20.070
因為我們要到神聖的羅馬帝國去

00:34:54.730 --> 00:34:55.700
理佳

00:34:55.800 --> 00:34:58.700
你在這裡干什麼？美佐世

00:34:58.900 --> 00:34:59.700
理佳

00:34:59.770 --> 00:35:01.270
理佳在那邊啊

00:35:01.370 --> 00:35:03.910
你別說什麼 他給天草殺了

00:35:04.010 --> 00:35:06.610
看　你們看

00:35:07.780 --> 00:35:10.320
理佳　你還沒死嗎？

00:35:13.790 --> 00:35:14.450
是啊

00:35:14.520 --> 00:35:17.220
我醒來時發現漁夫救了我

00:35:17.290 --> 00:35:18.660
我們一直在找你

00:35:18.760 --> 00:35:19.990
但總是找不到

00:35:20.190 --> 00:35:21.830
當時情況太亂

00:35:21.890 --> 00:35:23.730
地下又有很多屍體

00:35:23.830 --> 00:35:26.670
一時察覺不到

00:35:27.230 --> 00:35:30.270
可再次見到理佳真的太好了

00:35:30.370 --> 00:35:33.100
對不起 令你們那麼擔心

00:35:33.470 --> 00:35:36.570
你怎會到此來的？

00:35:37.180 --> 00:35:40.610
是的 你怎會到此來的呀？

00:35:42.010 --> 00:35:44.150
我是聽到天草打敗了幕府

00:35:44.220 --> 00:35:47.050
所以就立刻趕到此

00:35:47.150 --> 00:35:49.150
我那麼急趕到這裡來

00:35:49.220 --> 00:35:51.660
完全是因為想救漢斯亞維子

00:35:51.760 --> 00:35:53.220
和她的同伴

00:35:53.290 --> 00:35:55.860
因為我怕她們有危險

00:35:56.230 --> 00:35:58.660
理佳真厲害 情報正確啊

00:35:58.730 --> 00:36:01.230
有了你 想不打勝也難

00:36:02.030 --> 00:36:04.670
現在我覺得很有信心

00:36:05.100 --> 00:36:07.670
真的啊

00:36:09.940 --> 00:36:12.110
美村維亞子在嗎？

00:36:12.310 --> 00:36:13.880
她不在

00:36:14.080 --> 00:36:15.280
不在？

00:36:15.350 --> 00:36:17.120
但是竹宮小枝她們

00:36:17.180 --> 00:36:19.650
現在正前往教王處去

00:36:19.750 --> 00:36:21.950
准備跟少年十字軍會合

00:36:22.150 --> 00:36:24.760
原因是不是這個？

00:36:24.820 --> 00:36:26.890
原因？

00:36:27.160 --> 00:36:28.660
我是根據你的談話

00:36:28.760 --> 00:36:31.660
再加上一些我聽到的

00:36:31.730 --> 00:36:33.670
只是那麼簡單

00:36:33.730 --> 00:36:35.700
我就知道少年十字軍

00:36:35.800 --> 00:36:39.140
為什麼在全世界牽起浪潮

00:36:39.340 --> 00:36:41.040
世界性的維新革命

00:36:41.110 --> 00:36:43.680
都是由聖美卡羅拉的學生造成

00:36:43.740 --> 00:36:45.280
由紀

00:36:48.280 --> 00:36:49.580
什麼事？

00:36:49.710 --> 00:36:52.980
為何你對這件事會這麼執著呢？

00:36:54.750 --> 00:36:57.660
你只需要聽從我的指示就行了

00:36:57.760 --> 00:36:58.290
但是...

00:36:58.390 --> 00:36:59.360
但是什麼？

00:36:59.690 --> 00:37:00.660
好吧 池田理佳

00:37:00.760 --> 00:37:03.630
有一件事你不要忘記

00:37:03.800 --> 00:37:06.830
是我令你再次復活的

00:37:07.800 --> 00:37:09.100
是啊

00:37:09.300 --> 00:37:11.670
你第二次生命不會太長

00:37:11.740 --> 00:37:13.840
若果你不幫我完成任務

00:37:13.910 --> 00:37:16.980
我就不讓你重獲自由

00:37:17.810 --> 00:37:21.310
我假裝成十字軍隊員混入去

00:37:21.380 --> 00:37:24.650
而你就跟學員的少女一起

00:37:24.750 --> 00:37:27.820
當年我交給大介去處理

00:37:27.920 --> 00:37:31.090
我沒親身作戰 結果失敗了

00:37:31.290 --> 00:37:32.660
你是說大介？

00:37:57.750 --> 00:38:00.020
由紀？

00:38:06.690 --> 00:38:07.660
老實告訴你

00:38:07.760 --> 00:38:10.260
其實我是少年十字軍的隊員

00:38:10.330 --> 00:38:11.660
我叫亞儂

00:38:12.030 --> 00:38:18.700
亞儂

00:38:38.890 --> 00:38:41.660
各位 我們明天就要出發

00:38:41.760 --> 00:38:44.200
我希望大家可以獨立自主

00:38:44.200 --> 00:38:47.100
你人命令已經傳達了

00:38:47.300 --> 00:38:48.670
謝謝

00:38:49.330 --> 00:38:52.140
漢斯已變成威風的隊長

00:38:52.270 --> 00:38:54.570
因為我有責任把各位兄弟

00:38:54.670 --> 00:38:55.910
帶至聖地耶路撒冷去

00:38:55.970 --> 00:38:57.780
我不能松懈的

00:38:58.740 --> 00:39:00.810
漢斯 你知道嗎？

00:39:00.910 --> 00:39:03.650
今天由日本來了一批援軍

00:39:03.750 --> 00:39:04.420
援軍？

00:39:04.720 --> 00:39:06.780
她們是聖美卡耶拉學園的學生

00:39:06.850 --> 00:39:08.650
全部都是女孩來的

00:39:09.020 --> 00:39:11.960
全部都是女孩？

00:39:12.160 --> 00:39:14.190
真的勇氣可嘉

00:39:14.290 --> 00:39:16.460
日本位於那兒的？

00:39:16.460 --> 00:39:16.830
日本位於那兒的？

00:39:18.230 --> 00:39:20.200
比蒙古還要遠得多

00:39:20.400 --> 00:39:23.000
那樣說 昨天來的那位新人

00:39:23.070 --> 00:39:25.870
莫非也是從日本來的？

00:39:28.240 --> 00:39:29.670
打擾了

00:39:29.740 --> 00:39:32.280
我是日本的池田理佳

00:39:32.480 --> 00:39:34.110
我叫漢斯 請多多指教

00:39:41.050 --> 00:39:42.320
漢斯？

00:39:42.390 --> 00:39:44.660
你就是漢斯？

00:39:44.760 --> 00:39:48.660
可惜你還未知道我是誰

00:39:50.930 --> 00:39:54.030
理佳 你來了

00:39:54.270 --> 00:39:55.930
半路你不知去向

00:39:56.030 --> 00:39:57.670
真都人擔心了

00:39:57.740 --> 00:39:59.570
幸好如小枝那樣說

00:39:59.670 --> 00:40:01.770
在這兒就會見到你

00:40:01.870 --> 00:40:03.680
讓我來介紹

00:40:03.740 --> 00:40:05.140
他們都是我的同伴

00:40:05.210 --> 00:40:07.280
這一位就是漢斯隊長

00:40:07.350 --> 00:40:10.650
他就是漢斯海納

00:40:12.050 --> 00:40:13.220
他是漢斯

00:40:13.320 --> 00:40:15.350
他未來聖美卡耶拉學園前

00:40:15.420 --> 00:40:18.620
這個我們不認識漢斯

00:40:18.860 --> 00:40:21.290
原來你就是漢斯？

00:40:21.890 --> 00:40:23.660
你也認識漢斯的嗎？

00:40:23.730 --> 00:40:24.800
真的很厲害啊

00:40:24.860 --> 00:40:26.830
漢斯威名遠播到東瀛

00:40:26.900 --> 00:40:28.670
人人都認識他的

00:40:28.730 --> 00:40:30.100
我叫做米奇

00:40:30.200 --> 00:40:31.170
我叫皮爾

00:40:31.270 --> 00:40:32.170
我叫約翰

00:40:32.370 --> 00:40:33.740
我叫馬可啊

00:40:33.940 --> 00:40:36.140
我叫竹宮小枝啊

00:40:37.910 --> 00:40:39.210
我叫青池久美

00:40:39.410 --> 00:40:41.180
我就是美佐世

00:40:41.280 --> 00:40:42.680
大和和都子

00:40:42.750 --> 00:40:45.650
歡迎你們遠道而來

00:40:45.750 --> 00:40:47.320
其實...

00:40:47.390 --> 00:40:50.660
我們到此來的真正目的

00:40:50.760 --> 00:40:52.060
是為了來勸阻你們

00:40:52.160 --> 00:40:54.660
希望你們不要到聖地去

00:40:54.760 --> 00:40:56.060
莫說是耶路撒冷

00:40:56.160 --> 00:40:58.700
就是連馬賽也不要去

00:40:58.930 --> 00:41:00.670
為什麼？

00:41:08.110 --> 00:41:10.610
因為你們前去馬賽港的途中

00:41:10.710 --> 00:41:12.710
路上都會有疾病和災禍

00:41:12.780 --> 00:41:13.810
不斷發生

00:41:14.010 --> 00:41:15.010
正傻瓜

00:41:15.110 --> 00:41:16.680
我們決定要接受試煉

00:41:16.750 --> 00:41:18.650
難苦是我們選擇的道路

00:41:18.750 --> 00:41:19.820
只有生離死別

00:41:19.920 --> 00:41:22.950
那是愛的路徑

00:41:24.820 --> 00:41:26.860
你們幾個不是援軍來的嗎？

00:41:26.960 --> 00:41:28.660
我們是援軍

00:41:28.760 --> 00:41:30.160
為何要阻我們？

00:41:30.230 --> 00:41:32.030
若然你們堅持要去

00:41:32.130 --> 00:41:34.800
請讓我們一起去

00:41:34.800 --> 00:41:37.570
你們到底想告訴我們些什麼？

00:41:37.770 --> 00:41:41.040
暫時只能說這些

00:41:41.740 --> 00:41:43.940
告辭了

00:41:46.780 --> 00:41:48.680
究竟怎麼的

00:41:48.750 --> 00:41:50.820
這班就是援軍？

00:41:51.250 --> 00:41:52.150
你怎麼了

00:41:52.220 --> 00:41:53.920
不跟你的同伴一起走嗎？

00:41:54.020 --> 00:41:55.790
我沒打算走

00:41:55.990 --> 00:42:00.160
那班女孩子到底在打些什麼主意？

00:42:01.230 --> 00:42:02.660
你知道原因嗎？

00:42:02.760 --> 00:42:04.330
我不知道

00:42:34.690 --> 00:42:36.630
誰？

00:42:38.300 --> 00:42:39.860
我叫阿儂

00:42:39.930 --> 00:42:42.730
我是自願來參加十字軍的

00:42:42.870 --> 00:42:46.670
有什麼事想向大皇稟告

00:42:47.740 --> 00:42:49.670
進來吧

00:42:55.880 --> 00:42:59.150
你有什麼事想說

00:43:01.790 --> 00:43:05.020
你可不可以相信我的話

00:43:08.990 --> 00:43:12.660
要先聽你說的是什麼才行

00:43:25.740 --> 00:43:27.950
為了得教皇的信任

00:43:28.010 --> 00:43:31.980
我願意獻身大皇

00:43:35.190 --> 00:43:38.090
你是...

00:43:40.190 --> 00:43:45.660
你是安德洛奇斯...

00:43:45.730 --> 00:43:47.270
以牙還牙

00:43:47.330 --> 00:43:50.030
我本該早到來此來找你

00:43:50.100 --> 00:43:52.970
我會飽愛惡魔安德洛奇迫害

00:43:53.070 --> 00:43:55.240
而且還被出賣

00:43:55.340 --> 00:43:56.840
惡魔的迫害？

00:43:57.040 --> 00:43:58.710
我看教皇你還未知道

00:43:58.740 --> 00:44:01.610
那些惡魔已到處破壞遠征的事

00:44:01.710 --> 00:44:04.850
但我一定要十字軍到達耶路撤冷

00:44:04.950 --> 00:44:06.650
還要到達馬賽

00:44:06.750 --> 00:44:07.650
我這樣做

00:44:07.750 --> 00:44:10.150
也是為了你好

00:44:10.350 --> 00:44:12.160
你為什麼知道那麼多

00:44:12.860 --> 00:44:14.660
我什麼都知

00:44:14.760 --> 00:44:17.830
所以我才這樣做

00:44:17.930 --> 00:44:19.900
我以我的身體奉獻 給你

00:44:20.000 --> 00:44:21.200
你想怎樣？

00:44:21.270 --> 00:44:23.700
你怎樣對我這羅馬教皇

00:44:23.840 --> 00:44:26.300
究竟想怎樣？

00:44:32.080 --> 00:44:33.140
不用那麼緊張

00:44:33.210 --> 00:44:35.950
我還知道你很多秘密

00:44:38.780 --> 00:44:40.650
我不會說出去的

00:44:40.750 --> 00:44:42.850
請你盡情享受吧

00:44:42.950 --> 00:44:44.990
我拼了自己的命也沒關系

00:44:45.060 --> 00:44:49.260
所以我可會不擇手段

00:44:50.800 --> 00:44:52.030
我會相信你的

00:44:52.100 --> 00:44:54.930
我會信任你的

00:44:58.770 --> 00:45:02.070
就算拼了命

00:45:02.270 --> 00:45:06.740
我都一定要找回失落的愛

00:45:06.810 --> 00:45:09.280
大介 無論如何

00:45:09.350 --> 00:45:10.950
我會想法

00:45:11.020 --> 00:45:14.790
鏟除這美村亞維子

00:45:17.260 --> 00:45:20.830
由紀 我不會讓你如願的

00:45:23.690 --> 00:45:25.930
不論怎樣 我絕對不會出賣馬可

00:45:26.030 --> 00:45:27.060
他們這班家伙

00:45:27.130 --> 00:45:28.670
還有聖美卡耶拉學園

00:45:28.730 --> 00:45:30.130
那班女孩也一樣

00:45:30.230 --> 00:45:32.040
大家出發啦

00:45:32.100 --> 00:45:34.670
奮勇前去神聖羅馬帝國

00:45:34.840 --> 00:45:37.110
好

00:45:39.980 --> 00:45:40.880
我漢斯

00:45:40.950 --> 00:45:44.350
是絕對不會被你殺死的

00:45:44.420 --> 00:45:46.750
為了這構築已久的世界

00:45:46.820 --> 00:45:49.820
我要和你拚命