﻿WEBVTT

00:01:20.330 --> 00:01:21.200
不要 不行

00:01:21.200 --> 00:01:22.790
不要停 再來

00:01:27.880 --> 00:01:30.630
快點進來 快點

00:02:36.900 --> 00:02:38.280
好棒 好棒

00:02:40.570 --> 00:02:43.330
真爽 真棒

00:02:54.130 --> 00:02:56.170
我本應只是

00:02:56.170 --> 00:02:58.920
希望著你的笑容

00:03:08.130 --> 00:03:14.420
更多H動漫在 - Avbebe.com
死妹人形 第一章「蘇生」

00:03:36.130 --> 00:03:38.420
早餐做好了喔

00:03:38.420 --> 00:03:40.050
快點起來吃吧

00:03:43.550 --> 00:03:45.300
又睡懶覺了

00:03:46.100 --> 00:03:48.720
明明我就盼望著能夠照顧哥哥

00:03:49.600 --> 00:03:51.890
反而卻一直都被哥哥照顧

00:04:02.070 --> 00:04:04.370
還是老樣子親親熱熱

00:04:04.370 --> 00:04:06.240
真是嫉妒死了

00:04:07.160 --> 00:04:09.000
幼時母親病世

00:04:09.000 --> 00:04:11.750
代替在王都工作的父親

00:04:11.750 --> 00:04:16.420
一直細心照料病弱的妹妹蜜絲的哥哥列斯艾

00:04:18.920 --> 00:04:23.300
只是美麗神往的兄妹愛嗎 那兩人

00:04:23.300 --> 00:04:24.800
說些什麼

00:04:24.800 --> 00:04:26.470
看 那兩人的眼神

00:04:28.180 --> 00:04:30.730
不是簡直就像戀人般熾熱嗎

00:04:32.940 --> 00:04:34.600
想太多了吧

00:04:34.600 --> 00:04:35.520
不 的確是

00:04:36.360 --> 00:04:38.150
隱隱感到有著什麼呢

00:04:41.440 --> 00:04:44.610
你們真是 只因為他不在意你們

00:04:44.610 --> 00:04:46.120
才在這裡怪妹妹吧

00:04:47.280 --> 00:04:48.660
才沒這回事

00:04:48.660 --> 00:04:53.120
侍奉於神靈的學生的你們 在說些什麼不慎重的言語

00:04:58.590 --> 00:05:00.710
差點以為是校長呢

00:05:01.510 --> 00:05:04.930
對你們來說會有個比蜜絲更棘手的強敵呢

00:05:06.550 --> 00:05:08.890
別裝模作樣了 快說

00:05:09.720 --> 00:05:12.020
與帕魯艾國的王都遠離的此處

00:05:12.850 --> 00:05:15.940
在這地方都市艾克列斯 可是聚焦著成績優秀的人

00:05:15.940 --> 00:05:17.480
肩負著國家繁榮富強的神學校

00:05:19.190 --> 00:05:20.780
就是說這學校怎麼了

00:05:21.570 --> 00:05:23.860
既是是王都上游階層的學生

00:05:23.860 --> 00:05:27.070
也會轉學來這裡的事

00:05:27.820 --> 00:05:29.580
真難理解

00:05:31.200 --> 00:05:32.700
哦 列斯艾

00:05:32.700 --> 00:05:34.960
不是 與我們這些庶民天差地別

00:05:34.960 --> 00:05:37.330
上流階層的司祭階級家世相應的你

00:05:37.330 --> 00:05:39.750
早上好 克蘭霍頓閣下

00:05:39.750 --> 00:05:41.380
別這樣叫了 艾吉魯

00:05:42.210 --> 00:05:43.760
那一往如常

00:05:43.760 --> 00:05:45.170
列斯艾 大新聞喔

00:05:45.880 --> 00:05:49.050
大將軍列茵澤頓的女兒轉學來這裡喔

00:05:50.810 --> 00:05:51.680
真的嗎

00:05:53.140 --> 00:05:54.520
聽說王都都盛產美女啊

00:05:55.180 --> 00:05:56.600
而且還是列茵澤頓大將軍的女兒

00:05:56.600 --> 00:05:58.190
這還真是大新聞

00:06:03.530 --> 00:06:06.200
開課前先為大家介紹新同學

00:06:07.030 --> 00:06:08.740
列茵澤頓大將軍的女兒

00:06:08.740 --> 00:06:09.620
畢瑟露閣下

00:06:15.830 --> 00:06:17.210
畢瑟露列茵澤頓

00:06:17.750 --> 00:06:19.580
在畢業前的少許時間裡

00:06:19.580 --> 00:06:22.420
與你們在此一起學習

00:06:23.300 --> 00:06:24.710
請多指教

00:06:27.300 --> 00:06:28.180
是 畢瑟露閣下

00:06:29.090 --> 00:06:29.930
能問你問題嗎

00:06:32.260 --> 00:06:33.760
怎麼了 克利夫

00:06:33.760 --> 00:06:36.140
有質問的話請快點

00:06:38.480 --> 00:06:39.850
那個 初次見面

00:06:40.560 --> 00:06:41.940
我叫克利夫密古德

00:06:42.610 --> 00:06:46.030
那個 畢瑟露是因何故來到此處的呢

00:06:47.820 --> 00:06:50.570
還有 有著婚約者嗎

00:06:51.490 --> 00:06:52.240
問些什麼啊

00:06:52.950 --> 00:06:55.200
你叫克利夫吧

00:06:55.200 --> 00:06:56.080
是 是的

00:06:56.830 --> 00:07:00.370
勇氣可嘉的提問

00:07:01.080 --> 00:07:04.710
但一般的庶民請不要無禮探問我

00:07:14.100 --> 00:07:15.510
艾利艾的古文

00:07:15.970 --> 00:07:17.930
完美的魔法呢

00:07:19.480 --> 00:07:20.230
奧魯法斯老師

00:07:20.980 --> 00:07:24.770
以艾利緬達文字所寫的那本書

00:07:25.570 --> 00:07:30.860
能讀通的在這所學校的老師裡也怕沒幾個

00:07:33.990 --> 00:07:35.490
是奧魯法斯老師跟哥哥

00:07:36.290 --> 00:07:37.830
又在談論著難懂的書嗎

00:07:39.370 --> 00:07:41.960
哦 蜜絲 身體還好吧

00:07:42.880 --> 00:07:45.630
托老師所謂和的藥的福

00:07:45.630 --> 00:07:47.510
萬事平安

00:07:52.130 --> 00:07:55.140
不打擾你們的學習 我就此告辭了

00:07:55.930 --> 00:07:58.430
晚飯是我來做

00:07:58.430 --> 00:08:00.060
快點回來吃喔

00:08:00.810 --> 00:08:01.560
知道了

00:08:01.560 --> 00:08:05.560
那笑容 與我病死的孫女很相似呢

00:08:07.270 --> 00:08:09.610
雖然沒能救出那孩子

00:08:09.610 --> 00:08:11.950
至少把蜜絲從病魔手裡

00:08:12.780 --> 00:08:15.780
列斯艾 你也嘗到如此多的知識了

00:08:15.780 --> 00:08:18.830
就此把蜜絲的藥調和拜托你了

00:08:18.830 --> 00:08:20.330
是

00:08:25.580 --> 00:08:28.340
你很深受高名的奧魯法斯老師的信賴嘛

00:08:29.010 --> 00:08:30.970
你認識奧魯法斯老師嗎

00:08:31.670 --> 00:08:34.470
王都異教徒追捕的事知道嗎

00:08:35.260 --> 00:08:36.890
聽過把染手煉金術

00:08:36.890 --> 00:08:41.390
與都會教旨相背的異教徒

00:08:42.100 --> 00:08:43.520
不是傳聞

00:08:43.520 --> 00:08:45.730
騎士為保教會教旨

00:08:45.730 --> 00:08:47.110
禁禁邪法

00:08:47.110 --> 00:08:50.110
必須把操作邪法的異教徒逮捕才行

00:08:50.860 --> 00:08:53.150
即便是我也是一樣

00:08:53.150 --> 00:08:55.660
看來你與其他的學生氣質不同呢

00:08:55.660 --> 00:08:58.830
我的父親在王都從事司祭的職務

00:08:59.620 --> 00:09:00.410
就這樣

00:09:00.410 --> 00:09:02.580
能告訴我名字嗎

00:09:03.330 --> 00:09:04.210
列斯艾 克蘭霍頓

00:09:04.960 --> 00:09:05.710
克蘭霍頓

00:09:06.460 --> 00:09:08.710
原來是紅之司祭的兒子啊

00:09:09.420 --> 00:09:11.710
你父親閣下所主持的禮拜很受人敬仰呢

00:09:11.710 --> 00:09:14.010
我也常參加呢

00:09:15.550 --> 00:09:17.090
治療妹妹的病

00:09:17.800 --> 00:09:20.970
老師的孫女因跟蜜絲相同的病去世了

00:09:20.970 --> 00:09:23.270
因此專注於藥的調和

00:09:24.020 --> 00:09:26.190
異教徒摺騎士團還認為

00:09:26.190 --> 00:09:30.570
奧魯法斯老師是逃避追捕隱居此處的呢

00:09:31.320 --> 00:09:35.030
原來這樣啊 是為了孫女的治病的研究啊

00:09:37.110 --> 00:09:43.410
我實際是陪來此靜養身體病弱的母親而來的

00:09:44.910 --> 00:09:48.880
那樣的話 不如讓畢瑟露的也讓老師看看吧

00:09:53.170 --> 00:09:56.260
啊 我的王子被從王都所來的公主

00:09:56.260 --> 00:09:57.090
別說了 克利夫

00:09:59.470 --> 00:10:00.930
死心吧 萊娜斯

00:10:00.930 --> 00:10:03.270
我們與他們的身份相差太遠了

00:10:04.140 --> 00:10:05.060
用不著你提醒

00:10:05.810 --> 00:10:09.060
可以的話 把我當是王子

00:10:12.610 --> 00:10:14.190
好熾熱

00:10:33.420 --> 00:10:34.800
好痛 克利夫

00:10:35.510 --> 00:10:36.920
溫柔點嘛

00:11:05.290 --> 00:11:06.790
不可以

00:11:07.580 --> 00:11:08.370
會變得怪怪的

00:11:09.080 --> 00:11:10.620
喊得這麼大聲

00:11:10.620 --> 00:11:12.920
可會被王子聽到喔

00:11:15.800 --> 00:11:16.590
真壞

00:11:21.010 --> 00:11:21.840
好棒

00:11:22.550 --> 00:11:23.220
有感覺

00:11:26.680 --> 00:11:28.770
溫柔點 克利夫

00:11:34.650 --> 00:11:36.980
我要克利夫的那個

00:12:09.020 --> 00:12:09.930
畢瑟露

00:12:10.850 --> 00:12:11.410
不行了

00:12:12.230 --> 00:12:13.150
忍不住了

00:12:13.150 --> 00:12:14.270
可以 出來也可以

00:12:23.660 --> 00:12:25.410
進來 克利夫

00:12:26.160 --> 00:12:27.740
啊 好的

00:12:28.580 --> 00:12:31.040
克利夫 不是那個

00:12:31.830 --> 00:12:32.580
再下邊

00:12:32.580 --> 00:12:33.330
對對 再下邊

00:12:33.330 --> 00:12:34.880
再再下邊

00:12:37.130 --> 00:12:37.920
對 就是那邊

00:12:52.600 --> 00:12:53.270
要出了

00:12:53.270 --> 00:12:56.190
不可以 忍住

00:13:04.950 --> 00:13:05.660
真棒

00:13:41.440 --> 00:13:42.360
真棒

00:13:42.820 --> 00:13:44.200
要高潮了

00:13:44.820 --> 00:13:45.530
我也是

00:13:54.000 --> 00:13:54.790
畢瑟露

00:14:25.320 --> 00:14:26.110
哥哥

00:14:26.860 --> 00:14:28.530
那人是誰

00:14:31.200 --> 00:14:32.990
從王都來的轉學生

00:14:34.500 --> 00:14:36.210
很男子氣的女孩的說

00:14:36.210 --> 00:14:40.380
有著好好很喜歡的薄雪草香水味呢

00:14:42.550 --> 00:14:47.050
哥哥 與著畢瑟露那麼近的聊天嗎

00:14:49.640 --> 00:14:51.140
蜜絲 等下

00:14:52.850 --> 00:14:54.600
給 這個

00:14:56.890 --> 00:14:57.980
是什麼 哥哥

00:15:02.690 --> 00:15:04.230
雖然早兩天

00:15:04.230 --> 00:15:06.530
生日快樂 蜜絲

00:15:07.240 --> 00:15:09.610
畢瑟露幫我所選的

00:15:11.410 --> 00:15:13.200
謝謝哥哥

00:15:26.550 --> 00:15:29.510
太好了 看來很喜歡呢

00:15:33.890 --> 00:15:34.430
蜜絲

00:15:39.730 --> 00:15:41.400
蜜 蜜絲

00:15:42.270 --> 00:15:44.070
蜜絲 快吃藥

00:15:44.980 --> 00:15:45.730
振作起來

00:16:05.590 --> 00:16:08.010
太好了 熱也退了說

00:16:19.930 --> 00:16:20.690
列斯艾

00:16:22.940 --> 00:16:23.730
對不起 畢瑟露

00:16:23.730 --> 00:16:26.020
因為蜜絲的身體不太好

00:16:26.020 --> 00:16:28.440
現在我必須去奧魯法斯老師那裡

00:16:30.950 --> 00:16:31.780
你妹妹嗎

00:16:33.410 --> 00:16:36.160
那好 我也一起去

00:16:37.740 --> 00:16:39.950
我也想詢問關於我母親的病情

00:16:42.500 --> 00:16:43.370
那麼 快出發吧

00:16:45.920 --> 00:16:47.290
這樣啊

00:16:47.290 --> 00:16:50.050
必須要用新的處方呢

00:16:50.970 --> 00:16:53.260
列斯艾一起過來吧

00:16:53.260 --> 00:16:55.970
我不在時也能自己調和認真學好就可以了

00:16:56.800 --> 00:16:57.510
是

00:16:57.510 --> 00:16:59.680
畢瑟露小姐 請稍等一下

00:17:00.520 --> 00:17:02.810
你母親的事呆會再談

00:17:03.640 --> 00:17:05.980
是 請不要在意我

00:17:11.740 --> 00:17:13.530
難道有著泳池嗎

00:17:36.430 --> 00:17:37.510
這個是

00:17:39.390 --> 00:17:40.220
奧魯法斯

00:17:41.970 --> 00:17:43.560
這到底是什麼

00:17:43.560 --> 00:17:46.310
這不是邪法所做成的人造人嗎

00:17:47.150 --> 00:17:49.570
冷靜 畢瑟露

00:17:50.400 --> 00:17:51.980
這只是人偶

00:17:51.980 --> 00:17:55.150
沒錯 只有肉體沒有靈魂的器皿

00:17:55.150 --> 00:17:57.530
只是個人偶

00:17:58.370 --> 00:17:59.200
人偶

00:17:59.200 --> 00:18:00.030
這個是

00:18:05.790 --> 00:18:06.710
列斯艾

00:18:07.170 --> 00:18:10.840
的確邪法所做成可怕的人造人

00:18:10.840 --> 00:18:13.590
充其量只能有30釐米左右身高

00:18:13.590 --> 00:18:16.180
如奧魯法斯老師說

00:18:16.180 --> 00:18:18.930
那只是個人偶吧

00:18:22.680 --> 00:18:25.350
拜老師所調和的新藥身體現在很好

00:18:25.350 --> 00:18:27.190
讓你們這麼擔心了

00:18:28.020 --> 00:18:28.940
是名醫呢

00:18:28.940 --> 00:18:29.860
奧魯法斯老師

00:18:31.610 --> 00:18:33.320
畢瑟露所選的風琴

00:18:33.320 --> 00:18:36.030
蜜絲很喜歡呢

00:18:37.530 --> 00:18:39.030
真的呢

00:18:39.030 --> 00:18:41.410
連一直愛睡懶覺的我

00:18:41.410 --> 00:18:46.040
清晨聽了後能很精神的起來了呢

00:18:47.210 --> 00:18:47.830
那真是太好了

00:18:48.460 --> 00:18:50.290
其實我也沒多大把握

00:18:50.880 --> 00:18:52.710
因為一直都被男孩子般的養大

00:18:53.960 --> 00:18:54.550
咦 真的嗎

00:18:54.550 --> 00:18:56.380
還看你自信滿滿的說

00:18:56.970 --> 00:18:58.800
畢瑟露也有著這樣的事啊

00:18:58.800 --> 00:18:59.390
你說些什麼

00:18:59.390 --> 00:19:00.760
啊哎 對不起

00:19:04.930 --> 00:19:06.060
幸福美滿的時刻

00:19:06.600 --> 00:19:08.390
但在那晚

00:19:08.390 --> 00:19:10.980
蜜絲咳出大量的血

00:19:10.980 --> 00:19:14.320
匆忙趕來的奧魯法斯老師的急救也無能為力

00:19:14.320 --> 00:19:15.360
離開人世

00:19:20.410 --> 00:19:21.280
母親去世之時

00:19:22.200 --> 00:19:23.950
我怨恨神靈

00:19:23.950 --> 00:19:26.660
但又卻 希望治好蜜絲的病

00:19:26.660 --> 00:19:27.960
祈禱著神靈

00:19:27.960 --> 00:19:29.330
但卻

00:19:39.180 --> 00:19:40.010
蜜絲知道

00:19:40.010 --> 00:19:42.430
我與奧魯法斯老師一起

00:19:42.430 --> 00:19:44.260
使用禁忌的邪法

00:19:44.260 --> 00:19:47.020
用老師的孫女相同的容貌的人工肉體

00:19:47.480 --> 00:19:50.230
不斷嘗試著制造出人造人

00:19:52.690 --> 00:19:55.360
蜜絲的復活 沒有靈魂的肉體

00:19:56.190 --> 00:19:57.110
寄希望於人造人

00:19:58.030 --> 00:19:58.690
我下定了決心

00:19:59.150 --> 00:20:01.450
但是 奧魯法斯老師說

00:20:01.910 --> 00:20:04.660
宿主靈魂是不可能的

00:20:05.580 --> 00:20:08.330
不地 要是換上生命召喚惡魔的話

00:20:10.330 --> 00:20:12.920
然後 終於在一本書上

00:20:14.670 --> 00:20:16.840
名為黑印的書

00:20:21.300 --> 00:20:23.430
吾等 以月光之下

00:20:23.430 --> 00:20:25.720
賜以高貴的伯爵之名祈念

00:20:26.640 --> 00:20:27.560
金之英靈

00:20:28.020 --> 00:20:28.930
銀之妖精

00:20:28.930 --> 00:20:30.770
土之精靈

00:20:31.480 --> 00:20:32.900
呼給三界

00:20:32.900 --> 00:20:34.440
死靈們啊

00:20:34.440 --> 00:20:35.770
呼應吾的心聲

00:20:37.190 --> 00:20:38.570
破除阻念

00:20:39.240 --> 00:20:39.940
踏上和征途吧

00:21:00.130 --> 00:21:02.880
吾等召喚汝等

00:21:03.340 --> 00:21:05.930
吾名為列斯艾 克蘭霍頓

00:21:41.590 --> 00:21:43.720
是你吧 召喚我的

00:21:44.630 --> 00:21:46.010
我叫涅紡

00:21:46.470 --> 00:21:49.220
並非你要召喚的上等惡魔阿修羅

00:21:52.890 --> 00:21:55.440
蜜絲的復活不能實現嗎

00:21:56.230 --> 00:21:59.110
不是阿修羅就算我也好嗎

00:21:59.820 --> 00:22:02.610
不過像他們那些惡魔遇見你這個沒有魔力的人

00:22:02.610 --> 00:22:04.610
早就秒殺了

00:22:06.160 --> 00:22:06.950
你的願望

00:22:07.700 --> 00:22:09.280
可以幫你實現

00:22:10.080 --> 00:22:10.870
真的

00:22:10.870 --> 00:22:11.660
不過有條件

00:22:13.250 --> 00:22:14.710
盡管說

00:22:17.000 --> 00:22:19.460
不過 先嘗下

00:22:24.760 --> 00:22:27.340
怎樣 意思很清醒

00:22:27.340 --> 00:22:29.010
身體卻不能動彈

00:22:37.100 --> 00:22:40.230
真美味 看來能有數倍的快樂呢

00:22:41.020 --> 00:22:41.770
那 要進入了

00:22:47.660 --> 00:22:49.530
真棒 真爽

00:22:49.990 --> 00:22:52.790
區區人類也擁也如此棒的啊

00:23:12.600 --> 00:23:14.600
怎麼不行了

00:23:15.140 --> 00:23:18.100
不滿足我可不能實現你的願望哦

00:23:19.940 --> 00:23:21.770
再 再多

00:23:26.360 --> 00:23:27.740
就這樣 就這樣

00:23:28.200 --> 00:23:29.570
再多

00:23:43.210 --> 00:23:45.050
再繼續滿足我

00:23:47.340 --> 00:23:48.260
真有感覺

00:23:48.260 --> 00:23:51.470
我快高潮 要出了

00:23:58.520 --> 00:24:01.730
復活你妹妹蜜絲的要點有兩個

00:24:02.190 --> 00:24:04.020
一個是容入靈魂的器皿

00:24:05.480 --> 00:24:07.190
這個已經有了

00:24:08.110 --> 00:24:11.740
另一個就是作為祭祀用的處女鮮血

00:24:11.740 --> 00:24:13.280
想到合適的了嗎

00:24:13.280 --> 00:24:14.120
處女的鮮血

00:24:17.500 --> 00:24:19.460
你的願望了解了

00:24:31.930 --> 00:24:33.090
開始吧

00:24:40.140 --> 00:24:41.940
列斯艾

00:24:41.940 --> 00:24:43.730
切下這女人的項首

00:24:43.730 --> 00:24:44.610
用這處女的鮮血

00:24:46.320 --> 00:24:48.570
這是怎麼回事 列斯艾

00:24:48.570 --> 00:24:50.030
出賣靈魂給惡魔了嗎

00:24:50.030 --> 00:24:50.860
閉嘴 生祭品

00:25:02.370 --> 00:25:03.170
怎麼了 列斯艾

00:25:04.040 --> 00:25:05.420
在猶豫什麼

00:25:12.470 --> 00:25:13.930
沒用的家伙

00:25:13.930 --> 00:25:17.260
沒什麼 看來要用其他方法

00:25:17.720 --> 00:25:20.470
列斯艾 在那魔法陣推掉那女的

00:25:20.930 --> 00:25:23.690
能有浸染碑文地域的鮮血量即可達到目的

00:25:25.150 --> 00:25:26.690
用不著殺死

00:25:26.690 --> 00:25:28.230
也就沒有可猶豫的理由了吧

00:25:36.200 --> 00:25:37.530
畢瑟露

00:25:37.530 --> 00:25:39.330
唅我這個

00:25:39.870 --> 00:25:41.160
列斯艾 快清醒過來

00:25:45.460 --> 00:25:46.830
真棒 畢瑟露

00:25:46.830 --> 00:25:48.210
真爽呢

00:25:58.970 --> 00:25:59.810
住手

00:26:02.100 --> 00:26:02.930
住手

00:26:03.680 --> 00:26:06.020
快停手 列斯艾

00:26:14.780 --> 00:26:19.280
認真地學習騎士道的女人 原來是個被繩縛有感覺的變態啊

00:26:20.870 --> 00:26:21.620
不是的

00:26:23.950 --> 00:26:26.330
我不想在這麼難看的場合與你結合

00:26:30.000 --> 00:26:32.340
真開心呢 你喜歡我

00:26:32.340 --> 00:26:34.470
那麼更要

00:26:35.220 --> 00:26:36.630
住手 列斯艾

00:26:36.630 --> 00:26:37.430
不要

00:26:39.640 --> 00:26:41.100
不要

00:26:41.810 --> 00:26:42.560
好痛 列斯艾

00:26:42.560 --> 00:26:43.180
不要

00:26:44.560 --> 00:26:47.770
痛痛 列斯艾

00:26:54.650 --> 00:26:57.070
畢瑟露的緊閉的腔內

00:26:58.570 --> 00:27:00.780
被我的 不斷挖得變寬

00:27:03.790 --> 00:27:05.250
激烈地被推倒著

00:27:25.600 --> 00:27:27.770
列斯艾 再激烈地推倒我

00:27:29.600 --> 00:27:32.270
這樣被推倒的感覺

00:27:50.670 --> 00:27:52.960
那樣高貴凜凜的畢瑟露

00:27:53.420 --> 00:27:56.630
被我熾熱的 推倒成女人

00:27:56.630 --> 00:27:58.010
身體不斷的抽動的

00:28:01.220 --> 00:28:03.510
要高潮了 不能抽出

00:28:07.180 --> 00:28:10.390
被畢瑟露腔內的內壁緊緊貼住無法抽出

00:28:11.850 --> 00:28:13.400
要在裡面射了

00:28:14.900 --> 00:28:16.400
列斯艾 裡面不行

00:28:40.090 --> 00:28:40.840
打開吧

00:28:40.840 --> 00:28:43.140
沉睡在靈樞

00:28:43.890 --> 00:28:45.260
冥界的靈魂

00:28:49.390 --> 00:28:50.270
快點聽見吧

00:28:51.140 --> 00:28:53.900
衝破那緊束於靈魂的禁忌之鎖

00:28:58.730 --> 00:29:00.860
迎來新生

00:29:01.320 --> 00:29:03.200
灌注生息

00:29:04.570 --> 00:29:05.030
汝

00:29:05.030 --> 00:29:06.870
請蘇醒顯身

00:29:07.330 --> 00:29:10.160
棲身於這哀憐的器皿吧