WEBVTT

00:00:02.720 --> 00:00:04.660
今天起就是新婚生活了

00:00:07.820 --> 00:00:09.760
雖然我沒有做過飯

00:00:10.110 --> 00:00:12.090
但是做女人 全憑膽量!

00:00:12.240 --> 00:00:16.240
大正偽婚  替身新娘與軍服的猛愛
本字幕由桜都字幕組制作  僅供交流試看之用  請於下載後24小時內刪除
翻譯:Kurako  校對:小恐龍  時軸:吃貨的天空  壓製:時空

00:00:16.370 --> 00:00:18.990
新婚—只有我知道就好

00:00:18.990 --> 00:00:20.730
非常抱歉

00:00:29.150 --> 00:00:31.260
飯的軟硬沒有問題

00:00:31.530 --> 00:00:34.100
我 會努力提高的…

00:00:37.370 --> 00:00:39.660
本還以為會被他罵

00:00:42.150 --> 00:00:42.830
脫

00:00:43.190 --> 00:00:45.110
果然 懲罰要來了

00:00:46.620 --> 00:00:48.240
歡迎光臨

00:00:50.390 --> 00:00:51.800
商場

00:00:53.710 --> 00:00:55.990
給我夫人拿一些合適的衣服

00:00:55.990 --> 00:00:57.820
是

00:00:57.820 --> 00:01:00.220
什麼 是來給我買衣服的嗎

00:01:13.560 --> 00:01:15.440
竟然買了這麼多

00:01:15.690 --> 00:01:18.900
他會不會覺得我是個愛花錢的女人啊

00:01:20.000 --> 00:01:21.610
買了兩本

00:01:21.610 --> 00:01:22.880
欸 好讓人期待啊

00:01:22.880 --> 00:01:23.720
是書店

00:01:24.810 --> 00:01:28.890
要是從娘家 能拿本書出來就好了

00:01:32.990 --> 00:01:33.540
過來

00:01:35.570 --> 00:01:36.730
烹飪
菜的製作方法
家常菜食譜·上
家常菜食譜·下
健康食品入門
冬季小菜全集
夏季小菜全集

00:01:36.730 --> 00:01:38.480
多謝惠顧

00:01:39.640 --> 00:01:41.550
他買給我了

00:01:42.800 --> 00:01:44.360
你喜歡的吧 書

00:01:44.640 --> 00:01:48.570
非常感謝 但是您是怎麼知道的

00:01:55.060 --> 00:01:57.510
木戶上尉帶著女人呢

00:01:57.840 --> 00:02:00.990
還買書 估計是什麼固執的女人吧

00:02:01.950 --> 00:02:04.470
能好好生孩子嗎

00:02:05.690 --> 00:02:08.480
跟木戶那種嚴謹無趣的人倒是很配啊

00:02:09.510 --> 00:02:11.500
是可忍…

00:02:20.270 --> 00:02:23.320
是不是嚴謹無趣 我妻子知道就夠了

00:02:23.670 --> 00:02:26.570
是啊 我是這個人的妻子

00:02:27.300 --> 00:02:29.110
我作為木戶的妻子

00:02:29.110 --> 00:02:31.650
一定會生個優秀的孩子來讓你們瞧瞧

00:02:38.100 --> 00:02:39.760
我們先走了

00:02:45.780 --> 00:02:47.600
沒忍住說了那種話

00:02:49.810 --> 00:02:53.400
很有軍人妻子的高傲氣勢哦 麻子

00:02:54.060 --> 00:02:58.530
他衝我笑了 明明只是這樣

00:02:58.960 --> 00:03:02.480
你的這副表情 只有我知道就好

00:03:04.200 --> 00:03:05.920
現在我要抱你了…

00:03:27.640 --> 00:03:28.690
我要進去了

00:03:30.140 --> 00:03:32.030
我 終於

00:03:38.540 --> 00:03:42.100
老爺的東西 在我體內

00:03:42.530 --> 00:03:43.740
好緊啊

00:03:48.450 --> 00:03:51.400
進得這麼深 還這麼激烈…

00:03:52.130 --> 00:03:54.600
我都要有什麼誤會了

00:03:55.130 --> 00:03:55.970
麻子

00:03:56.650 --> 00:03:57.730
老爺

00:04:01.580 --> 00:04:03.270
更淫亂一點吧

00:04:05.130 --> 00:04:09.310
平時我都不知道這個人心裡所想

00:04:09.730 --> 00:04:10.850
感到害怕

00:04:11.350 --> 00:04:13.840
但是 現在的他

00:04:14.140 --> 00:04:17.160
既不冷血 也不頑固

00:04:17.160 --> 00:04:18.150
麻子

00:04:26.250 --> 00:04:28.270
我 明明是代替妹妹

00:04:29.250 --> 00:04:31.170
成為了他的生育工具

00:04:32.340 --> 00:04:33.530
但是為什麼

00:04:33.960 --> 00:04:37.690
這份溫暖 讓我的內心如此雀躍呢

00:04:41.910 --> 00:04:46.210
傳聞中 木戶上尉是個像冰塊一樣冰冷的人

00:04:46.590 --> 00:04:48.560
哪位達人 為什麼

00:04:52.670 --> 00:04:54.040
客人?

00:05:07.320 --> 00:05:12.830
冷たい雨が濡らすうつように
冰冷的雨水打在我的身上

00:05:12.830 --> 00:05:15.790
傷か疼いた　
傷口疼痛

00:05:15.790 --> 00:05:19.340
色彩なくした日々も
失去色彩的每一天

00:05:19.340 --> 00:05:24.590
教えてくれた心にともる
你教會我  點亮了我的心

00:05:24.800 --> 00:05:31.100
未来を求める気持ちをつけた
當然也點亮了我追求未來的心

00:05:31.350 --> 00:05:37.140
気高さと儚さ　多望られた花
高雅和虛幻  被過多盼望的話

00:05:37.390 --> 00:05:43.400
横と先乱れる　花びらの音が響いて
四周散亂  花瓣的聲音響起

00:05:43.400 --> 00:05:45.740
耳も飛べささやく
喃喃飛過耳畔

00:05:45.740 --> 00:05:49.370
確かめがうすがたがきれいだ
真切又清冷美麗的你

00:05:49.370 --> 00:05:53.870
俺のそばにいろいつも
留在我身邊吧  永遠

00:05:54.500 --> 00:06:00.540
幸せにするから信じろう
相信我  我會讓你幸福

00:06:00.540 --> 00:06:06.050
灯籠が照らす　その笑顔で
用你的笑容  點亮燈籠

00:06:06.630 --> 00:06:12.550
縁を結び君と巡り合う
與你結緣  和你邂逅

00:06:12.550 --> 00:06:19.400
ツバキ先朝焼け探そう
在椿之花端尋找朝霞吧