WEBVTT

00:05:16.330 --> 00:05:21.740
冷たい雨が濡らすうつように

00:05:21.840 --> 00:05:24.700
傷か疼いた　

00:05:24.800 --> 00:05:28.240
色彩なくした日々も

00:05:28.340 --> 00:05:33.500
教えてくれた心にともる

00:05:33.810 --> 00:05:40.010
未来を求める気持ちをつけた

00:05:40.360 --> 00:05:46.050
気高さと儚さ　多望られた花

00:05:46.400 --> 00:05:52.310
横と先乱れる　花びらの音が響いて

00:05:52.410 --> 00:05:54.650
耳も飛べささやく

00:05:54.750 --> 00:05:58.270
確かめがうすがたがきれいだ

00:05:58.370 --> 00:06:02.780
俺のそばにいろいつも

00:06:03.500 --> 00:06:09.450
幸せにするから信じろう

00:06:09.550 --> 00:06:14.960
灯籠が照らす　その笑顔で

00:06:15.640 --> 00:06:21.460
縁を結び君と巡り合う

00:06:21.560 --> 00:06:28.300
ツバキ先朝焼け探そう

00:05:16.330 --> 00:05:21.740
冰冷的雨水打在我的身上

00:05:21.840 --> 00:05:24.700
傷口疼痛

00:05:24.800 --> 00:05:28.240
失去色彩的每一天

00:05:28.340 --> 00:05:33.500
你教會我  點亮了我的心

00:05:33.810 --> 00:05:40.010
當然也點亮了我追求未來的心

00:05:40.360 --> 00:05:46.050
高雅和虛幻  被過多盼望的話

00:05:46.400 --> 00:05:52.310
四周散亂  花瓣的聲音響起

00:05:52.410 --> 00:05:54.650
喃喃飛過耳畔

00:05:54.750 --> 00:05:58.270
真切又清冷美麗的你

00:05:58.370 --> 00:06:02.780
留在我身邊吧  永遠

00:06:03.500 --> 00:06:09.450
相信我  我會讓你幸福

00:06:09.550 --> 00:06:14.960
用你的笑容  點亮燈籠

00:06:15.640 --> 00:06:21.460
與你結緣  和你邂逅

00:06:21.560 --> 00:06:28.300
在椿之花端尋找朝霞吧

00:00:14.780 --> 00:00:18.680
大正偽婚  替身新娘與軍服的猛愛

00:00:18.910 --> 00:00:21.690
嫉妒—盡情向我索求吧、我是你的男人

00:00:14.780 --> 00:00:18.680
本字幕由桜都字幕組制作  僅供交流試看之用  請於下載後24小時內刪除
翻譯:Kurako  校對:小恐龍  時軸:吃貨的天空  壓製:時空

00:00:06.980 --> 00:00:08.800
是熱海的海欸

00:00:12.830 --> 00:00:13.700
小心點

00:00:00.000 --> 00:00:00.100
第5話 嫉妒—盡情向我索求吧，我是你的男人

00:00:21.090 --> 00:00:25.320
今天 老爺帶我來新婚旅行了

00:00:26.070 --> 00:00:30.570
我從來沒旅行過 好開心

00:00:33.620 --> 00:00:36.280
來拍個照 作為旅行的紀念如何呢

00:00:38.790 --> 00:00:40.970
老 老爺

00:00:46.460 --> 00:00:47.610
木戶慎

00:00:50.380 --> 00:00:51.830
真巧啊

00:00:52.320 --> 00:00:53.700
木戶慎?

00:00:53.800 --> 00:00:55.990
因為是木戶慎太郎 所以是木戶慎

00:00:56.480 --> 00:00:58.740
聽起來就像淺草的榎本健一 很不錯吧

00:00:56.480 --> 00:00:58.740
二戰前後被稱作喜劇王的演員 以淺草為中心進行活動

00:01:00.550 --> 00:01:01.780
他是我同期的佐佐木

00:01:04.330 --> 00:01:06.610
初次見面 我是他的妻子 麻子

00:01:07.930 --> 00:01:09.230
不用客氣了

00:01:09.720 --> 00:01:14.820
比起這個 現在飯館裡正進行跟長官的宴會

00:01:15.370 --> 00:01:16.790
你也一起來吧

00:01:17.320 --> 00:01:17.940
不去

00:01:18.340 --> 00:01:20.760
搞好關係總沒壞處啊

00:01:20.860 --> 00:01:21.830
跟我無關

00:01:22.210 --> 00:01:24.450
你這小子也真是的

00:01:24.550 --> 00:01:26.640
雖然是好不容易的旅行

00:01:27.030 --> 00:01:30.500
但是也不能妨礙了他工作上的應酬

00:01:31.660 --> 00:01:34.700
酒桌上的好關係 對我來說沒用

00:01:34.800 --> 00:01:40.560
那個 我沒事的 您去吧

00:01:42.080 --> 00:01:44.190
你老婆都這麼說了

00:01:49.260 --> 00:01:50.280
我很快就回來

00:01:57.990 --> 00:02:02.710
在飯館宴會 斟酒的人想必也有女性吧

00:02:03.150 --> 00:02:05.890
夫人 晚餐怎樣為您準備

00:02:06.870 --> 00:02:09.170
可以要一人份嗎

00:02:09.480 --> 00:02:14.010
需要上酒嗎 我們這裡有很好的本地酒哦

00:02:17.960 --> 00:02:20.410
麻子 還醒著…

00:02:23.180 --> 00:02:24.920
老爺

00:02:27.160 --> 00:02:28.060
你沒事吧

00:02:28.890 --> 00:02:32.890
工作 已經結束了嗎

00:02:38.110 --> 00:02:38.850
麻子

00:02:42.850 --> 00:02:44.820
香粉的味道

00:02:45.340 --> 00:02:49.170
畢竟是宴席 有藝伎也是正常的

00:02:50.320 --> 00:02:51.530
但是

00:02:56.340 --> 00:02:58.490
你是我的…

00:03:02.070 --> 00:03:03.170
我的…

00:03:04.570 --> 00:03:10.550
沒關係 盡情地向我索求吧 我是你的男人

00:03:35.550 --> 00:03:37.610
麻子 不要勉強自己

00:03:38.510 --> 00:03:43.380
我才 沒有勉強

00:03:45.880 --> 00:03:50.660
你看 我也可以做到

00:03:56.600 --> 00:03:58.200
以為是個女子

00:03:58.600 --> 00:03:59.990
結果出人意料這麼有氣魄啊

00:04:07.320 --> 00:04:09.970
不行 這樣頂得太狠了

00:04:21.550 --> 00:04:23.480
吸得越來越緊了呢

00:04:24.760 --> 00:04:26.650
不行的

00:04:34.170 --> 00:04:37.370
非 非常抱歉

00:04:45.270 --> 00:04:47.370
放你一個人在這裡 真的抱歉

00:04:48.940 --> 00:04:53.560
為什麼老爺 連我這種心情都能理解呢

00:04:54.220 --> 00:04:56.260
答案還沒有得出

00:04:57.180 --> 00:05:01.130
我們就被父親大人叫去了