WEBVTT

00:00:01.190 --> 00:00:03.330
非常抱歉 遲遲未拜訪

00:00:04.210 --> 00:00:05.640
我是麻子

00:00:06.810 --> 00:00:09.740
這就是你心心念念的丫頭嗎

00:00:10.420 --> 00:00:12.630
老爺 心心念念的?

00:00:13.400 --> 00:00:17.410
大正偽婚  替身新娘與軍服的猛愛
本字幕由桜都字幕組制作  僅供交流試看之用  請於下載後24小時內刪除
翻譯:Kurako  校對:小恐龍  時軸:吃貨的天空  壓製:時空

00:00:17.530 --> 00:00:17.690
衝突—不是什麼女人 是我的妻子

00:00:17.690 --> 00:00:21.460
聽說你在熱海 拒絕了陸軍大臣的酒

00:00:21.460 --> 00:00:23.410
中途就回去了啊

00:00:25.020 --> 00:00:27.310
陸軍大臣?

00:00:28.800 --> 00:00:31.570
你就那麼想讓我丟臉嗎

00:00:31.880 --> 00:00:33.940
父親大人也是軍人

00:00:34.420 --> 00:00:35.940
你媳婦也是

00:00:35.940 --> 00:00:37.900
就那麼悠悠哉地

00:00:39.760 --> 00:00:42.290
所以 還沒懷孕嗎

00:00:43.030 --> 00:00:45.690
真是的 這種不能懷孕的女人

00:00:45.690 --> 00:00:47.350
也是沒用處啊

00:00:47.690 --> 00:00:49.680
被發火也沒辦法

00:00:50.020 --> 00:00:52.800
畢竟我就是因為這個才被娶回來的

00:00:53.590 --> 00:00:55.200
包括沒向您問候的事

00:00:55.200 --> 00:00:56.860
諸多諸多 真的非常抱歉

00:00:59.480 --> 00:01:02.260
是我說不用來打招呼的

00:01:03.010 --> 00:01:04.170
什麼

00:01:04.690 --> 00:01:06.710
這不是你能決定的事!

00:01:08.780 --> 00:01:12.890
男人就要結婚生子 繼承家族才算得上獨當一面

00:01:13.540 --> 00:01:17.510
至今還沒能讓老婆懷孕的你 就是個廢物

00:01:18.970 --> 00:01:21.150
老爺 廢物?

00:01:22.210 --> 00:01:25.070
您對我的不滿 欣然接受

00:01:25.920 --> 00:01:27.260
但是

00:01:29.180 --> 00:01:32.080
老爺他對工作和家庭都非常重視

00:01:32.080 --> 00:01:33.530
是位非常了不起的大人

00:01:36.330 --> 00:01:39.920
你這臭女人 區區個女人還敢還嘴!

00:01:42.140 --> 00:01:43.550
說過火了

00:01:43.830 --> 00:01:45.940
但是我不後悔

00:01:50.300 --> 00:01:53.370
不是什麼女人 是我的妻子

00:01:54.280 --> 00:01:55.590
老爺

00:01:56.920 --> 00:02:00.540
你們 滾出去!

00:02:02.680 --> 00:02:04.270
非常抱歉

00:02:04.850 --> 00:02:07.070
我對父親大人 說了那些冒犯的話

00:02:07.620 --> 00:02:11.340
近二十年來都是這樣 不是你的錯

00:02:12.810 --> 00:02:14.340
二十年?

00:02:18.120 --> 00:02:22.940
如果我可以的話 也想讓他能撒撒嬌

00:02:24.670 --> 00:02:28.000
聽說聽著心跳聲 能讓人平靜下來

00:02:28.560 --> 00:02:33.290
我的心跳聲 您可以一直聽下去哦

00:02:36.110 --> 00:02:36.910
麻子

00:02:58.700 --> 00:03:04.810
感覺今天比以往 吻得都要久

00:03:06.040 --> 00:03:09.740
不行 不能只有我舒服

00:03:11.030 --> 00:03:14.450
明明是我 想寵愛一番老爺的

00:03:20.610 --> 00:03:22.060
不要擔心了

00:03:39.630 --> 00:03:44.000
接觸的地方興奮起來 讓身體充滿熱情

00:03:47.660 --> 00:03:51.330
老爺 再深一點

00:04:03.300 --> 00:04:06.730
不要 這個姿勢 好害羞

00:04:10.160 --> 00:04:12.810
等等 老爺

00:04:13.460 --> 00:04:14.610
不等

00:04:24.270 --> 00:04:25.160
麻子

00:04:25.450 --> 00:04:27.530
老爺

00:04:38.670 --> 00:04:42.950
我是替身 這一點我沒有忘記

00:04:44.250 --> 00:04:45.800
但是現在

00:04:49.270 --> 00:04:51.920
把那個混帳兒子的東西都扔了

00:04:53.020 --> 00:04:56.070
我也不知道老爺和父親大人之間

00:04:56.330 --> 00:04:58.160
曾經有過什麼

00:04:59.370 --> 00:05:00.940
但是第二天早上

00:05:02.020 --> 00:05:05.590
意外地迎來了知曉往事的客人

00:05:19.340 --> 00:05:24.840
冷たい雨が濡らすうつように
冰冷的雨水打在我的身上

00:05:24.840 --> 00:05:27.800
傷か疼いた　
傷口疼痛

00:05:27.800 --> 00:05:31.350
色彩なくした日々も
失去色彩的每一天

00:05:31.350 --> 00:05:36.600
教えてくれた心にともる
你教會我  點亮了我的心

00:05:36.810 --> 00:05:43.110
未来を求める気持ちをつけた
當然也點亮了我追求未來的心

00:05:43.360 --> 00:05:49.160
気高さと儚さ　多望られた花
高雅和虛幻  被過多盼望的話

00:05:49.410 --> 00:05:55.410
横と先乱れる　花びらの音が響いて
四周散亂  花瓣的聲音響起

00:05:55.410 --> 00:05:57.750
耳も飛べささやく
喃喃飛過耳畔

00:05:57.750 --> 00:06:01.380
確かめがうすがたがきれいだ
真切又清冷美麗的你

00:06:01.380 --> 00:06:05.880
俺のそばにいろいつも
留在我身邊吧  永遠

00:06:06.510 --> 00:06:12.550
幸せにするから信じろう
相信我  我會讓你幸福

00:06:12.550 --> 00:06:18.060
灯籠が照らす　その笑顔で
用你的笑容  點亮燈籠

00:06:18.640 --> 00:06:24.570
縁を結び君と巡り合う
與你結緣  和你邂逅

00:06:24.570 --> 00:06:31.410
ツバキ先朝焼け探そう
在椿之花端尋找朝霞吧