WEBVTT

00:00:00.310 --> 00:00:05.310
本資源來自網路 歡迎支持正版 請勿用於商業用途

00:00:17.710 --> 00:00:19.630
今天真是好天氣呢

00:00:20.430 --> 00:00:22.770
忙完了就去採摘些藥草吧

00:00:25.340 --> 00:00:27.000
你就是西維爾·奧科爾嗎?

00:00:27.350 --> 00:00:30.790
是我 那個 請問您是哪位?

00:00:31.760 --> 00:00:34.070
我是邊境管理局的史蒂夫

00:00:34.760 --> 00:00:40.320
邊境管理局 作為國王的士官來這種地方做什麼呢?

00:00:41.230 --> 00:00:43.690
應國王的命令 我來此見你

00:00:44.440 --> 00:00:48.320
西維爾·奧科爾 和我一起來邊境都市埃蘭貝爾克

00:00:48.850 --> 00:00:52.240
唉 唉?

00:00:56.370 --> 00:00:58.920
關於自己的母親 你知道多少?

00:00:59.620 --> 00:01:04.720
媽媽在我懂事前就去世了

00:01:07.010 --> 00:01:11.530
也就是說你不知父母是誰 在那種小屋獨自生活的嗎

00:01:12.390 --> 00:01:14.480
看樣子你沒遇到好的大人呢

00:01:15.010 --> 00:01:16.150
是這樣

00:01:16.890 --> 00:01:20.870
你的母親 尤娜·奧科爾並沒有死 確切地說是失蹤

00:01:22.020 --> 00:01:23.600
她曾經是宮廷鍊金術士

00:01:24.690 --> 00:01:27.810
作為女兒的你 應當也繼承了那份資質

00:01:28.310 --> 00:01:31.230
鍊金術士? 我?

00:01:40.530 --> 00:01:43.330
到了 這裡就是邊境都市埃蘭貝爾克

00:01:43.690 --> 00:01:46.090
說是都市 感覺更像個村子呢

00:01:49.510 --> 00:01:52.510
這裡是作為據點使用的工坊 以後就隨你使用了

00:01:54.220 --> 00:01:58.030
那個話說回來 需要我在這裡做什麼呢?

00:01:58.640 --> 00:02:02.670
你需要代替你的母親 作為宮廷鍊金術士在這裡工作

00:02:03.230 --> 00:02:07.270
可是我從來沒用過鍊金術啊

00:02:08.020 --> 00:02:10.610
這樣子嗎 那麼

00:02:12.870 --> 00:02:14.910
我來讓你作為鍊金術士的能力覺醒吧

00:02:16.370 --> 00:02:17.970
不要…這是什麼

00:02:20.370 --> 00:02:23.870
作為處女卻如此潮濕 這就是資質嗎?

00:02:24.460 --> 00:02:27.590
什麼處女啊 話說這是突然幹什麼

00:02:28.000 --> 00:02:29.010
你很快就知道了

00:02:31.590 --> 00:02:33.230
不要…不要啊

00:02:33.550 --> 00:02:36.760
為什麼 明明不想要的

00:02:36.760 --> 00:02:39.280
但比起自己做卻舒服得多

00:02:43.180 --> 00:02:45.400
差不多可以了 我要進去了

00:02:45.940 --> 00:02:48.750
唉 騙人的吧 我是第一次啊

00:02:52.650 --> 00:02:57.130
進來了 滾燙的肉棒 進到我裡面了

00:02:59.870 --> 00:03:01.480
不要動啊

00:03:06.420 --> 00:03:08.250
很美妙的叫聲呢

00:03:08.790 --> 00:03:11.680
你的裡面很不錯哦

00:03:12.300 --> 00:03:13.680
沒那種事

00:03:18.470 --> 00:03:24.750
明明是第一次卻完全不痛 而且感覺頂到了很深的地方

00:03:26.940 --> 00:03:27.430
不行

00:03:29.020 --> 00:03:32.020
感覺有什麼 要來了

00:03:33.230 --> 00:03:34.320
好 要射進去了

00:03:58.340 --> 00:04:01.370
和不是喜歡的人 做了色色的事情

00:04:02.510 --> 00:04:04.150
好熱

00:04:04.810 --> 00:04:09.130
吸收進體內的精液 這就是鍊金術師力量的源頭

00:04:10.310 --> 00:04:12.630
嘗試一下用鍊金術修理那個東西吧

00:04:14.110 --> 00:04:17.330
鍊金術 我一次都沒用過

00:04:18.280 --> 00:04:25.720
但是 不知道為什麼 我總覺得我能做到

00:04:38.420 --> 00:04:39.200
成功了

00:04:39.590 --> 00:04:40.850
嗯 非常完美

00:04:41.890 --> 00:04:44.030
明明是第一次嘗試 卻成功了

00:04:45.060 --> 00:04:48.110
我真的是鍊金術士啊

00:04:49.730 --> 00:04:52.730
那麼我正式宣讀來自國王的命令

00:04:53.520 --> 00:04:58.040
西維爾·奧科爾 利用鍊金術 發展這座埃蘭貝爾克

00:04:59.110 --> 00:05:03.690
鍊金術所需的精液 可適當向當地居民獲取

00:05:04.530 --> 00:05:04.890
唉?

00:05:06.370 --> 00:05:08.250
這裡就是市長的家了吧

00:05:09.250 --> 00:05:10.800
首先去打個招呼吧

00:05:11.580 --> 00:05:13.330
歡迎您來到這裡

00:05:13.790 --> 00:05:16.590
我正是埃蘭貝爾克的市長 馬爾科

00:05:17.670 --> 00:05:23.030
西維爾·奧科爾 是由接到王命史蒂夫先生派來的

00:05:23.550 --> 00:05:31.010
我知道了 請儘管用鍊金術的力量 幫助我們發展這座城市

00:05:31.600 --> 00:05:35.010
是 雖然我才初出茅廬 但我會努力的

00:05:35.610 --> 00:05:39.830
初出茅廬 是這樣嗎 那還真是辛苦呢

00:05:39.830 --> 00:05:42.320
那我也必須盡綿薄之力了

00:05:43.990 --> 00:05:45.400
唉!

00:05:47.120 --> 00:05:50.280
馬爾科先生 您這是在做什麼

00:05:52.870 --> 00:05:58.170
你這問的 我是在給你做鍊金術的練習台呢

00:05:58.500 --> 00:06:00.310
練習台?

00:06:01.510 --> 00:06:05.950
哦已經濕了嗎 那我可就進去囉

00:06:08.100 --> 00:06:13.930
好厲害 而且一顫一顫的

00:06:14.190 --> 00:06:17.570
哦哦 不僅容易濕 實際的體感也很棒呢

00:06:17.570 --> 00:06:19.830
真不愧是鍊金術士呢

00:06:21.150 --> 00:06:26.600
好熱 感覺裡面要被肉棒燙傷了

00:06:27.410 --> 00:06:30.470
不能光只是我一個人舒服呢

00:06:38.030 --> 00:06:42.320
讓我來侍奉西維爾大人的巨乳

00:06:43.800 --> 00:06:46.170
胸部 那裡和胸部一起被玩弄

00:06:46.840 --> 00:06:52.510
這是何等的彈力 感覺只靠這對胸感覺也能射出來

00:06:53.560 --> 00:06:57.650
等一下 請再慢一點

00:06:58.440 --> 00:07:06.570
請稍等 這就為您射進去

00:07:19.290 --> 00:07:24.350
真是太好了 我切實地感受到西維爾大人的才能了

00:07:24.760 --> 00:07:26.960
今後也請不用客氣

00:07:27.390 --> 00:07:29.520
謝謝您

00:07:29.930 --> 00:07:33.040
那差不多該說說工作的內容了

00:07:33.890 --> 00:07:37.990
北邊的草原計劃要建造新的道路

00:07:38.480 --> 00:07:42.160
這份工作想請西維爾小姐幫忙

00:07:42.650 --> 00:07:46.760
街道整備 具體要做什麼呢

00:07:47.280 --> 00:07:52.530
現場有我的秘書在 具體你就問她吧

00:07:54.410 --> 00:07:59.990
馬爾科大人的秘書 會是什麼樣的人呢

00:08:00.330 --> 00:08:02.370
希望不是色色的人

00:08:03.090 --> 00:08:04.630
你說誰是色色的人?

00:08:10.050 --> 00:08:12.850
你就是由國王派來的鍊金術士嗎

00:08:13.350 --> 00:08:14.760
情況我都了解了

00:08:15.790 --> 00:08:19.170
是的 我是鍊金術士西維爾·奧科爾

00:08:19.980 --> 00:08:21.810
奧科爾家的血脈

00:08:22.980 --> 00:08:23.520
唉

00:08:24.190 --> 00:08:26.800
我是埃蘭貝爾克市場秘書 麗莎

00:08:27.610 --> 00:08:28.360
請多指教

00:08:32.160 --> 00:08:35.010
好漂亮的人

00:08:35.830 --> 00:08:36.700
怎麼了嗎?

00:08:37.040 --> 00:08:40.360
沒什麼 還是說工作的事情吧

00:08:40.360 --> 00:08:45.480
說的也是 如你所見 這草原上現在存在很多魔物

00:08:46.010 --> 00:08:50.190
如果就這樣整備街道 不僅花時間還很危險

00:08:50.550 --> 00:08:55.320
希望西維爾小姐用鍊金術開闢道路

00:08:55.850 --> 00:08:58.530
原來如此 這是可以的

00:08:59.520 --> 00:09:03.690
材料在這準備了 請自由使用

00:09:05.270 --> 00:09:09.390
這些可能有點不夠 我再調些過來吧

00:09:09.820 --> 00:09:11.810
那我也一起去吧

00:09:13.530 --> 00:09:18.600
你說的不夠是指木材嗎? 是能簡單獲得的東西嗎

00:09:19.460 --> 00:09:22.460
鍊金術的話倒是不用準備那麼多

00:09:23.080 --> 00:09:25.530
而且這片森林我經常來

00:09:25.960 --> 00:09:28.480
我記得確實有正合適的東西

00:09:28.850 --> 00:09:29.710
有了

00:09:37.140 --> 00:09:40.650
我來應戰 你趁機獲取資材

00:09:41.100 --> 00:09:43.160
可以嗎?

00:09:43.850 --> 00:09:45.730
我有戰鬥的本事

00:09:46.730 --> 00:09:48.200
我馬上回來

00:09:50.030 --> 00:09:55.050
那麼 我可不想讓西維爾那樣天真的人看到

00:09:55.660 --> 00:09:57.090
就快點解決吧

00:09:59.410 --> 00:10:00.250
狂暴吧

00:10:09.670 --> 00:10:11.650
請吧 是這裡哦

00:10:19.100 --> 00:10:22.480
哎呀 比起想法原來是智力不夠啊

00:10:23.100 --> 00:10:28.040
要這樣子 來吧 是這裡

00:10:41.290 --> 00:10:45.310
哎呀哎呀 這麼入迷 真可愛

00:10:49.880 --> 00:10:54.270
哎呀 這也太快了吧 這種程度的話

00:10:56.430 --> 00:11:00.470
原來如此 對自身的回復能力有自信嗎

00:11:00.970 --> 00:11:03.810
那就陪你盡興為止吧

00:11:06.480 --> 00:11:09.050
哎呀 渴望母愛嗎

00:11:10.610 --> 00:11:16.920
真是的 雄性都是這麼喜歡胸部呢

00:11:31.170 --> 00:11:35.560
剛才做的還不錯 我差不多感覺要去了

00:11:41.760 --> 00:11:43.830
來吧 請繼續

00:11:44.600 --> 00:11:50.430
得趕緊回到麗莎小姐那邊去 但是資材又必須要收集

00:11:51.650 --> 00:11:54.130
麗莎小姐 請再等等

00:11:55.110 --> 00:11:58.680
和剛才比起來能幹了不少嘛

00:12:01.830 --> 00:12:06.110
就是這個勢頭 加油

00:12:09.290 --> 00:12:12.880
這還不夠呢 要再往裡面一點

00:12:15.710 --> 00:12:20.430
怎麼了 這不是還硬著嗎 自己動起來

00:12:31.650 --> 00:12:33.960
你還可以的吧

00:12:39.910 --> 00:12:42.850
比起一般的人類來說量很足

00:12:42.850 --> 00:12:44.190
但也到此為止了嗎

00:12:48.580 --> 00:12:52.480
這是什麼聲音 莫非是在求饒嗎

00:12:53.340 --> 00:12:59.010
真失禮啊 我可是特地幫你解決欲望來的呢

00:13:03.300 --> 00:13:08.230
感覺已經到極限了 結束吧

00:13:14.520 --> 00:13:15.750
麗莎小姐

00:13:16.690 --> 00:13:18.840
久等了 沒事吧

00:13:19.110 --> 00:13:21.080
嗯 如您所見

00:13:22.360 --> 00:13:23.760
沒事就好

00:13:24.660 --> 00:13:27.030
資材都收集完了嗎

00:13:27.330 --> 00:13:28.840
是的 不缺了

00:13:29.080 --> 00:13:30.650
那就回去吧

00:13:45.800 --> 00:13:46.830
完成了

00:13:47.350 --> 00:13:49.060
原來如此 做的真好

00:13:49.980 --> 00:13:52.230
多虧了西維爾小姐的幫忙了

00:13:53.980 --> 00:13:56.840
我有為小鎮的發展幫上忙嗎?

00:13:57.320 --> 00:13:59.680
是的 您有很大的貢獻

00:14:03.410 --> 00:14:08.050
話說 西維爾小姐有去過這座城市的冒險者工會嗎

00:14:08.580 --> 00:14:11.870
冒險者工會 在埃蘭貝爾克也有嗎?

00:14:13.460 --> 00:14:19.190
是的 我這邊已經通知過工會長那邊了 有機會去拜訪一下如何呢?

00:14:19.920 --> 00:14:24.270
工會的委託 想必和城市的發展也是有關係的